Full Metal Jacket
prev.
play.
mark.
next.

:50:00
Rafterman, te ocupi tu.
:50:03
Fã ºi tu câteva poze ca lumea.
:50:04
Vreau sã vãd ºi eu câteva pãsãrici umede.
:50:10
"Inginerii americani
reconstruiesc satele vietnameze..."

:50:15
Dacã îi mutãm pe vietnamezi,
vor deveni sinistraþi.

:50:18
Dacã ne cer sã-i evacuãm, vor fi refugiaþi.
:50:21
Am înþeles.
:50:24
"Soldat vietnamez citeºte pamflete
si dezerteazã."

:50:27
"Un soldat obiºnuit,
care ºi-a dat seama cine va pierde..."

:50:31
"a dezertat dupã ce a citit niºte pamflete."
:50:34
Asta-i bunã, Dave!
Dar de ce un "soldat obiºnuit"?

:50:37
Existã ºi neobiºnuiþi?
:50:39
De ce nu spui doar soldat?
:50:41
O sã schimb.
:50:43
Dave, scrie o sutã de cuvinte despre
spectacolul TV de peste 2 sãptãmâni.

:50:49
"Nu în timp ce mâncãm."
:50:51
"Vietnamezii învaþã sã nu-i deranjeze de la
masã pe puºcaºii marini aflaþi în misiune."

:50:56
Am primit un nou ordin despre misiunile
de cãutare ºi distrugere.

:51:00
Înlocuieºte "cãutare ºi distrugere"
cu "mãturare ºi curãþare."

:51:05
Te-ai prins?
:51:06
Da. Sunã bine.
:51:09
ªi care-i punctul forte, Pãcãlici?
:51:14
Uciderea. Puºcaºii marini
trebuie sã fi lovit ceva.

:51:18
Nu i-am vãzut.
:51:20
V-am spus, vom scrie douã articole.
:51:24
Soldaþi care cumpãrã periuþe ºi deodorante
pentru gãlbejiþi:

:51:27
"Inimi ºi suflete câºtigate."
:51:30
Toate luptele se terminã sângeros:
"Învingãtori în rãzboi."

:51:33
Cred cã ai vãzut mult sânge, nu?
:51:37
Ploua, domnule.
:51:40
De asta Dumnezeu a promulgat
legea probabilitãþilor.

:51:43
Rescrie-l cu un final fericit,
un vietnamez mort.

:51:46
Soldat sau ofiþer?
:51:49
Cum vrei tu.
:51:50
Le place sã citeascã despre ofiþeri cãzuþi.
:51:53
Bine, un ofiþer. Ce-ai zice de un general?
:51:58
Vrei ca bãieþii sã se simtã prost
când citesc ziarul?


prev.
next.