Die Hard
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:17:01
Se calhar estão chateados com os arabecos.
1:17:03
Se calhar são os judeus,
a lrlanda do Norte.

1:17:05
Não tenho nada com isso.
1:17:06
Mas achei que vieram cá para negociar,
verdade?

1:17:08
Você é espantoso.
1:17:09
Descobriu isso tudo sozinho?
1:17:12
Então, negócios são negócios.
1:17:14
Vocês utlizam armas, e eu uma caneta.
1:17:16
Que diferença faz?
1:17:17
Vamos pôr isto nos meus termos.
1:17:18
Vocês estão aqui para fazer
uma aquisição de controle empresarial.

1:17:20
Tomaram-nos por uma presa fácil...
1:17:21
mas não esperavam que houvesse
uma serpente à solta no edifício.

1:17:24
Tenho razão?
1:17:26
Hans...
1:17:27
filho...
1:17:29
eu sou o seu cavaleiro branco.
1:17:31
Acho que não prestei atenção ao Telejornal.
1:17:34
Que é que está para aí a dizer?
1:17:37
O tipo lá em cima
que está a dar cabo do esquema?

1:17:45
Eu posso entregá-lo a vocês.
1:17:49
Oh, meu Deus...
1:17:53
Roy? Roy, estás bem?
1:17:57
Estava a tentar emborcar um Twinkie
que deve ter aí uns mil anos.

1:18:00
Mas que diabo é que eles metem
1:18:02
nesta porcaria?
1:18:03
Farinha adoçada,
1:18:05
óleo vegetal parcialmente hidrogenado,
1:18:07
polisorbato-60,
1:18:09
e tinta amareIa número 5.
1:18:10
Tudo o que dá saúde e faz crescer.
1:18:14
Quantos filhos tens?
1:18:16
Na verdade, a minha muIher
está a verse consegue o primeiro.

1:18:20
E tu, 'Cowboy'?
1:18:21
Tens alguns filhos lá no teu rancho?
1:18:25
Tenho.
1:18:26
Dois.
1:18:28
Espero poder vê-los um dia...
1:18:30
a balançarem-se no ginásio infantil
com o Al Júnior.

1:18:34
Fica marcado o encontro...
1:18:36
mas trazes tu o geIado.
1:18:38
lsso é muito enternecedor, 'Cowboy'.
1:18:42
Ou devo chamar-Ihe...
1:18:43
Sr. McClane?
1:18:46
Sr. Agente John McClane...
1:18:49
do Departamento de PoIícia
de Nova Iorque?

1:18:53
Telefona para o Harry em Nova lorque.
1:18:55
É melhor falar com alguém na central.
1:18:57
A irmã Theresa
chamava-me Sr. McClane na terceira classe.


anterior.
seguinte.