1:35:03
Tak se uvolni a prospi to.
1:35:09
Zapomeò na svùj termín.
Je to tak a nejinak.
1:35:12
Znám svá práva. Mùu si zavolat.
1:35:14
Víc ne telefonáty by tì mìlo zajímat,
1:35:17
e tì èeká 10 let za to,
e ses vydával za agenta FBl.
1:35:20
Deset?
1:35:22
Deset let. Jak to, e to prolo tobì?
1:35:34
Nechte ho zavolat.
1:35:36
Díky.
1:35:39
Trochu soukromí, prosím.
1:35:53
Mosconovy kauce.
1:35:54
Jack Walsh. Dej mi Eddieho.
1:35:56
To je Jack.
1:35:59
Doufám, e to není jobovka.
Zbývá ti jen pìt hodin.
1:36:02
Chci ti jen øíct, e je to tvùj konec.
Rozumí?
1:36:06
Poèkej.
1:36:08
Najals na to Marvina, ty parchante.
1:36:10
Jsi uboák! Jsi verbe! Jsi had!
1:36:13
-Skonèils?
-Jsi hnusný slizák! Coe?
1:36:17
Posrals to, jasný?
1:36:19
Mìls ho ètyøi dny, Jacku!
1:36:22
Mohls ho za tu dobu donést pìky
na zádech. Ale tys to posral.
1:36:26
U jsem nìkdy nesplnil,
co jsem ti slíbil, ty kryso?
1:36:31
Jaks mohl øíct Dorflerovi o tìch 100 000,
1:36:34
kdy jsem mu nabídl 25 000?
1:36:37
-Kdy jsi s ním mluvil?
-Proè?
1:36:39
Kdys s ním mluvil?
1:36:40
Pøed deseti minutama.
1:36:42
Øval a jeèel, at' se jdu vycpat.
1:36:45
A ted' ty, vichni mì posíláte k èertu.
1:36:47
Mám tujen neèinnì sedìt na zadku?
1:36:51
O èem to mluví?
1:36:52
Má jetì pìt hodin.
Pøivede Duka nebo ne?
1:36:56
Myslel jsem, e ho pøivede on.
1:36:57
Ted' jsem mluvil s posraným Dorflerem.
Nemá ho.