Uncle Buck
Преглед.
за.
за.
следващата.

:15:01
след това на тютюн за дъвчене,
след това на никотинова дъвка.

:15:04
Добре.
:15:07
Пари.
:15:08
- Ще ти оставя непопълнени чекове.
- Не, имам много пари.

:15:14
Не, моля те.
:15:16
Имам ги парите.
Настоявам.

:15:18
Нали така?
Хайде, моля те.

:15:21
Ще ти върна парите, когато се върнем.
:15:27
Няма да има проблем да осребря...
:15:29
чек не на мое име, издаден
от банка в друг щат, нали?

:15:32
Толкова съм зает на последък, че
нямам време да отида до банката.

:15:37
- Не мисля, че ще има проблем.
- Нека да ти оставя чековете.

:15:39
- Само ако не те затруднява.
- Така ще е най-лесно.

:15:42
Предполагам. Имате ли инструмент
за отпушване на канали?

:15:45
Да не забравя.
За утре сутринта.

:15:48
Моята канализация не я бива.
Вашата е добра, разбира се.

:15:51
Предполагам.
Не се тревожи за това.

:15:54
Всичко ще бъде на ред.
Напоследък нещо съм запечен.

:15:56
Направо ме пощурява. Ям много
сирене, неизвестно защо.

:16:00
Все ми се яде сирене.
Мислиш ли, че може да е алергия?

:16:05
Да.
:16:06
Не знам, все сирене ми се яде.
Като голяма мишка.

:16:11
- Не знам.
- Какво да правиш.

:16:14
Да видим.
О, рождения ден на Майлс.

:16:18
До тогава ще се върнем.
:16:21
Добре тогава.
Това е всичко.

:16:23
Вероятно няма да ги използвам.
Но за всеки случай.

:16:26
- Да.
- Чудесно. Окей.

:16:38
Знам, че нещо забравям.
Какво още?

:16:40
Окей? Това е наред.
Дай ръка.

:16:45
Само за няколко дни.
Обещавам да ти се обадя утре.

:16:48
- Имаш ли всички телефонни номера?
- Да.

:16:51
- Ние тръгваме. Благодаря ти, Бък.
- Всичко хубаво.

:16:54
- Много ти благодарим.
- Благодаря. Благодаря ти.

:16:57
- Поздрави баща си. Карайте внимателно.
- Ще се справиш.


Преглед.
следващата.