:13:00
Stavební blok,
obøí stavební blok
:13:03
pro lepí budoucnost.
:13:04
Není to zas tak patný
sen.
:13:09
A i kdy je cena toho snu
:13:11
nepìknì vysoká,
:13:14
já se nikdy nevzdávám.
:13:17
Tak to prostì je.
:13:20
Take...
:13:23
chcete mì zatknout?
:13:25
To ne, ale mìl byste vìdìt, e jsem
komisí zloèinnosti povìøena
:13:28
k zjiování a evidenci ilegální
èinnosti.
:13:30
Co byste øekla tomuhle--
:13:32
na pár minut si odskoèíte na
toaletu a
:13:33
necháte svùj kuføík tady.
:13:37
Za cokoliv, co se tomu
memorandu stane,
:13:38
kdy bude v mém vlastnictví,
:13:40
budu zodpovìdný jen a jen já.
:13:42
Ké by to bylo tak snadné,
:13:45
bohuel to memorandum nemám
s sebou.
:13:48
Snaím se vás ochránit.
:13:52
Øíká vám nìco jméno...
:13:55
Robert Durant?
:13:57
Drogy, vydírání--
:14:00
a sluné zázemí.
:14:01
Robert Durant je konkurent
mého projektu.
:14:04
Julie, je to velice
nebezpeèný èlovìk.
:14:07
Pevnì vìøím tomu, e by
udìlal vechno
:14:09
aby ty dokumenty získal.
:14:15
Obsah DNA--
pøijatelný.
:14:18
Glukóza--
stejnì tak.
:14:19
U jsme otestovali i
:14:21
pøíbuznost kolagenu.
:14:22
Vechno v poøádku.
:14:23
To snad není moné.
:14:25
Kadý den,
:14:26
zkouíme jinou kombinaci.
:14:27
Èas, Yakitito.
Èas.
:14:29
98 minutes.
:14:34
Ah...
:14:35
zase ty obvody.
Opravím to.
:14:36
Vìdìl jsem, e
:14:38
jsme ze sítì brali pøíli
mnoho elektøiny.
:14:40
Yakitito, èas.
:14:41
Huh?
:14:42
Èas?
:14:43
99.
:14:45
100 minut!
:14:47
Coe? Co?
:14:49
Ty buòky - drí pospolu.
:14:50
Jsou stabilní!
:14:51
Ale doktore Westlaku,
jak je to moné?
:14:55
Je to tou tmou.
:14:57
Ah, samozøejmì.
:14:59
Tmou.