:56:00
Nemùe se pøestat poøád
dívat na hodinky?
:56:03
K èertu s èasem!
:56:04
Zapomeò na návrat
do nemocnice.
:56:07
Strávíme celé odpoledne spolu.
:56:09
A celou noc.
:56:11
Nemùu. Dneska
mám skupinovou terapii.
:56:13
Peytone, spolu
trávit víc èasu.
:56:15
Co ti na mì
vadí?
:56:20
Dobøe, Jules.
:56:22
Poslouchej mì.
:56:27
Musím ti nìco
dùleitého o mnì
povìdìt,
:56:30
jak jsem se...
:56:31
zmìnil.
:56:33
Kdy jsem byl
v nemocnici. Já--
:56:36
Podívejte se na mutanta!
Na pùl èlovìk, na pùl obluda
:56:39
Buïte svìdky této odporné
høíèky vìdy
:56:42
na vlastní oèi.
:56:48
Pøistupte blí a podívejte
se zblízka.
:56:50
Jak vidíte...
:56:52
Peyte, co?
:56:54
Peytone, co se stalo?
:56:59
Kdy jsem byl v
nemocnici...
:57:02
byl tu nìkdo jiný?
:57:03
Ne.
:57:05
Vlastnì ano. Byl tu mu,
který mì utìoval,
:57:08
a já ho respektuji
za jeho vøelost,
:57:10
ale nic pro mì
neznamená.
:57:13
To jsi chtìl vìdìt?
:57:15
Je to tak, Peyte?
:57:16
Boe, miluju tì!
:57:19
Oh, je skvìlé
být zase zpátky.
:57:22
Jen pojï,
Julie Hastingsová,
:57:23
Vyhraju ti tu nejvìtí,
:57:26
nejlegraènìjí, nejrùovìjí
hraèku z támhle té police.
:57:28
Ano.
:57:29
Pak ale budu muset odejít.
:57:31
Vdycky musí utíkat.
:57:33
Proè to musí
být vdycky tak dramatické?
:57:34
Mám své nemocnièní terapie.
:57:36
Nejsem jetì 100% vyléèený,
:57:38
ale brzy budu.
:57:41
Kde pøesnì je to místo?
:57:43
Chci ti nìjak pomoct.
:57:45
Mùu tì tam odvést?
:57:47
Ne, prosím, Julie,
:57:49
nechci abys mì tam vidìla.
:57:51
Nechci, abys mì povaovala
za nìjakého invalidu,
:57:55
nebo nìjakou obludu.