Presumed Innocent
prev.
play.
mark.
next.

1:24:03
...unatrag nekoliko godina? Toèno.
1:24:04
Da, gospodine.
1:24:06
Jeste li mogli pronaæi sve te spise?
1:24:08
Nismo. Nedostajao je jedan.
1:24:10
Je li to tzv. M-spis
1:24:13
...koji je uskraæen g. Sabichu
1:24:15
...sve dok ga nije osobno
zatražio od g. Horgana?

1:24:19
Da, gospodine.
1:24:20
U njemu su bili navodi...
1:24:22
Idemo dalje!
1:24:24
Odvjetnik je veæ upozoren
da vrluda u svim smjerovima.

1:24:28
Nemam više pitanja, detektive.
1:24:30
Nemam ni ja dodatnih.
1:24:32
Trebamo sudski poziv
za Carolynina lijeènika

1:24:35
...i spisak telefonske centrale
1:24:37
za provjeru grešaka.
1:24:39
Sumnjam da se trebamo s time gnjaviti.
1:24:43
Kako to misliš?
Rekao si da u spisku poziva ima grešaka.

1:24:46
Da nisi zvao Polhemus
one veèeri kad je ubijena.

1:24:51
Jamie, želio bih trenutak
biti nasamo s klijentom.

1:24:58
Svakako.
- Hvala.

1:25:08
Zvao bih je doma nakon što smo prekinuli.
1:25:13
Zvao bih...
1:25:17
...samo da joj èujem glas.
1:25:19
Potom zaklopio, kao klinac.
1:25:24
Nisam siguran da sam je te veèeri zvao.
Ne sjeæam se.

1:25:29
Suprotno poèetnim nadama,
morat æemo postaviti obranu.

1:25:40
Prvi mi je poriv
1:25:42
da poènemo s Barbarom kao svjedokom.
1:25:44
Ne.
1:25:45
Privlaèna je žena.
U poroti je pet muškaraca.

1:25:48
A i djelotvorno može podržati tvoj alibi.
1:25:51
Neæemo raspravljati, Sandy.
1:25:59
Dok sam bio tužitelj,

prev.
next.