Presumed Innocent
prev.
play.
mark.
next.

1:32:00
Kladim se da ju je Larren fukao
1:32:02
i uzimao novac kako bih joj ugodio. Bože...
1:32:06
Ponekad mrzim što sam policajac.
1:32:12
Oprosti, stari.
Raèunao si da æe to biti Molto.

1:32:20
Zucneš li to što znamo o njemu Larrenu,
možda povuèe sluèaj.

1:32:30
Dobro, bila je to tek pomisao.
1:32:35
Svi ustanite!
1:32:36
Sud zasjeda.
Predsjedava sudac Larren Lyttle.

1:32:45
Gdje je Kemp?
1:32:47
Upravo smo dobili medicinski izvještaj
njezinih lijeènika.

1:32:52
Pošao je onamo.
1:32:54
Možda imamo iznenaðenje
kod medicinskog svjedoèenja.

1:32:59
G. Molto, jeste li završili potragu?
1:33:08
Visosti...
1:33:10
...policija nije uspjela pronaæi èašu.
1:33:13
U redu.
1:33:14
G. Stern, prouèio sam vaše razloge.
1:33:17
Dame i gospodo,
sad æete èuti svjedoèenje struènjaka

1:33:21
...za otiske u pogledu dokaza za koji tvrdi
da ga je otkrio na odreðenoj èaši.

1:33:26
Upuæujem vas, što se zakona tièe,
da morate razmotriti

1:33:31
...nemoguænost optužbe
da èašu stavi na raspolaganje obrani.

1:33:35
Ne govorim vam što da èinite.
1:33:38
No dopušteno je da u pogledu
te jedne stvari

1:33:41
...doðe do osnovane sumnje
koja zahtijeva razrješenje g. Sabicha.

1:33:46
G. Stern, odbijam prosvjed.
1:33:49
Neka se izuzetak stavi u zapisnik.
Nastavite.

1:33:52
žao mi je.
1:33:54
Ima pravo po zakonu.
1:33:57
Na osnovu boène brazgotine
u prednjem dijelu otiska,


prev.
next.