Presumed Innocent
prev.
play.
mark.
next.

1:35:03
Toèno.
1:35:05
Takoðer ukazuje na prisutnost kemikalija
1:35:08
...koje se koriste
1:35:10
uz sredstvo protiv zaèeæa,
1:35:13
...dijafragmu.
1:35:15
Tako je.
1:35:18
Vi mislite da se radi
1:35:20
...o namještenom silovanju?
1:35:22
Da, to je moje mišljenje.
1:35:24
A naèin kako je poèinjeno
1:35:26
...zahtijeva
1:35:28
...poznavanje
1:35:30
...istražiteljskih postupaka?
1:35:33
To sam rekao g. Moltou.
1:35:36
A svi ti zakljuèci temelje se
1:35:39
...na prisutnosti
1:35:42
...spermicidne želatine koju
ste poslali vještaku?

1:35:45
Da.
1:35:48
Koliko obdukcija vršite tjedno,
dr. Kumagai?

1:35:52
Jednu...dvije...
1:35:54
deset. Ovisi.
1:35:56
Bi li vas iznenadilo
da znate kako ste ih izvršili...18

1:36:00
...u 2 tjedna u razdoblju
oko ubojstva Polhemusove?

1:36:03
Ne bi.
1:36:05
Zvuèi ispravno.
1:36:08
S obzirom na taj broj, može li se reæi
1:36:11
...da vam pojedinosti stanovita
pregleda mogu promaknuti?

1:36:16
Pravim bilješke tijekom obdukcije.
1:36:19
Bilješke, da...
1:36:22
Te su vas bilješke navele
da detektivu Lipranzeru kažete

1:36:25
...kako je ubojica sterilan?
1:36:27
Kad se osvrnete,
zacijelo se sami sebi doimate budalastim

1:36:30
...da možete previdjeti nešto oèito
kao kontraceptivni spermicid.

1:36:36
Sva je sperma bila mrtva.
1:36:39
Nisam imao izvještaj vještaka
o spermicidnoj želatini.

1:36:43
U odsutnosti drugoga objašnjenja,
pomislih da je momak sterilan.

1:36:50
Prepoznajete li bilješke
s obdukcije gðice Polhemus?

1:36:56
Da, moj potpis.

prev.
next.