1:38:05
Biste li jezikom laika objasnili
1:38:08
...to je tubalna ligacija?
1:38:19
Imala je podvezane jajnike.
1:38:23
Je li moguæe da se u eni nakon
takva zahvata zaène dijete?
1:38:28
Nikako...
1:38:29
Vidite li ikakav razlog
1:38:31
...da ena podvezanih jajnika
1:38:34
...koristi spermicid?
1:38:38
Nema razloga.
1:38:41
Nema medicinskog razloga...
1:38:45
S obzirom na ove èinjenice je li moguæe
1:38:48
...da uzorci koje ste poslali kemièaru
1:38:50
ne potjeèu iz tijela Carolyn Polhemus?
1:38:54
Ne mogu to objasniti.
1:38:59
Dakle ne znate to se dogodilo?
1:39:03
Odakle god da ste se doèepali
toga uzorka, doktore
1:39:07
...poslali ste ga kemièaru
1:39:09
...dok ste skriveæke govorili
1:39:12
...s g. Moltom g. Sabichu iza leða?
1:39:14
Optuujete li me?!
1:39:17
Sjednite, doktore.
1:39:21
Mislim da nam je dovoljno
1:39:23
...nepotkrijepljenih optubi za jedan sluèaj
1:39:29
...dr. Kumagai.
1:39:31
Moete odstupiti, doktore.
1:39:33
Shvaæam li ja to, g. Deva Guardia,
da Drava miruje?
1:39:41
Suèe, moemo li pristupiti?
1:39:50
Htjeli bismo da svjedoèi g. Molto.
1:39:53
Ne.
1:39:54
Obeæali ste nam slobodu
1:39:57
...ustraje li obrana na toj postavci
o podmetanju optube.