The Bonfire of the Vanities
prev.
play.
mark.
next.

:35:00
És te megtarthatod ezeket a morzsákat.
:35:03
Sok ember a lelkét is odaadná
azokért az apró morzsákért.

:35:07
Hát ezt csinálja a papa.
:35:09
Kínálgatja valaki más tortáját,
és felszedegeti a morzsákat.

:35:14
De jó sok morzsát kell elképzelned,
és egy hatalmas aranytortát,

:35:19
és sok-sok kis aranymorzsát.
:35:22
Képzeld el, hogy kõrbefutkos,
és felszed annyi aranymorzsát,

:35:26
amennyit csak tud.
:35:28
Hát ezt csinálja a papa.
:35:31
Nevezheted morzsáknak is, ha akarod.
:35:34
Megteszek minden tõlem telhetõt.
:35:37
Elnézést!
:35:47
Az én idõmben volt benne becsület is.
:35:53
Ma már nincs benne semmi sem.
Csak a pénz.

:35:58
Hát, nem én hozom a szabályokat...
:36:01
Annál inkább nem kéne részt venned
a játékban.

:36:06
Csak volt egy kis...
:36:08
Semmi komoly.
:36:15
Edd/g a p///anat/g
foga/mam se vo/t semm/rõ/.

:36:18
Nem tudtam a gyü/ekezõ v/harfe/hõkrõ/.
:36:21
Sem Sherman McCoyró/.
:36:23
Eszembe se jutott,
hogy a neve e/vá/hatat/an /esz az enyémtõ/.

:36:27
És hogy a sorsa szorosan
az enyémhez kõtõd/k majd.

:36:31
Megvo/tak a magam prob/émá/,
:36:32
és nem /s sejtettem, hogy Sherman McCoy
/esz rájuk a mego/dás.

:36:38
Rossz fiû!
:36:44
Caroline, de jól nézel ki!
:36:47
-Pokolian!
-Disznó!

:36:48
-Csatlakozz hozzánk!
-Nem vagyok egyedül.

:36:52
És milyen csinos fiû!
:36:55
Filippo Chirazzi, a festõ.
Peter Fallow, a lecsûszott.

:36:58
Enchanté.

prev.
next.