:22:03
Bine.
Cum crezi cã m-am ales cu pãrul ãsta alb?
:22:07
Douã secunde... Vã mulþumesc pentru contribuþia voastrã pentru bazinul de înot.
:22:12
Avem nevoie de ajutorul vostru pentru candidatura lui Sam Wallace la funcþia de judecãtor.
:22:16
- Mereu e folositor un judecãtor bun.
- Mulþumesc.
:22:19
Andrew!
:22:21
Finul meu Andrew Hagen. Bãiatul cel mare al fratelui meu, Tom.
:22:22
I am honored, Don Altobello, that
you've come from Palermo to visit me.
:22:25
E asistent al Episcopului Breelan de trei ani.
:22:29
- Sperã sã fie numit la Vatican.
- Roma are nevoie de preoþi tineri buni.
:22:33
Hey, the little kid! He's grown.
:22:33
Mama sa Theresa Hagen, Episcopul Gilday.
:22:37
Onoratã de cunoºtinþã.
:22:38
Do the donkey for me.
:22:39
Domnul Corleone. Bunã. Grace Hamilton.
:22:43
Vincent Mancici a promis cã vã vorbeºte despre mine, cã poate o sã mã vedeþi.
:22:48
- A sunat Vincent Macini în legãturã cu ea?
- Nu.
:22:52
- Ai promis sã rãmâi acolo, de douã ori.
- Nu ºtiu.
:22:57
A apãrut Joey Zasa.
Aºteaptã în hol.
:22:57
It's been some time since we
did business together.
:23:01
Vrea sã vã felicite personal.
Sã-ºi manifeste respectul.
:23:05
You are my "ace in the hole,"
as we say in America.
:23:05
- Trebuie sã-l întâlnesc?
- Spune cã îi sunteþi susþinãtor.
:23:11
I have a stone in my shoe.
You can remove it.
:23:14
Hei, Vinnie!
:23:17
- Cine e mãtuºa ta preferatã?
- Tu eºti.
:23:22
Astãzi o sã vorbesc cu Michael despre mica ta problemã.
:23:24
Only one stone?
:23:26
Dacã m-ai fi prevenit, aº fi purtat un costum mai bun.
:23:29
It's dangerous. A famous man.
:23:31
Asociaþia Meucci te-a ales.
:23:34
Bãrbatul Italo-Ameican al anului.
:23:35
You will have to take precautions.
:23:39
Meucci...
:23:41
Tell me what to do.
Then I will tell you my price.
:23:43
Cine e Meucci?
:23:46
Italo-Americanul care a inventat telefonul cu un an înaintea lui Alexander Graham Bell.
:23:51
Ah, what bread!
:23:56
ªi ãsta e motivul pentru care ai venit azi?
:23:58
Olive oil...