:23:01
Vrea sã vã felicite personal.
Sã-ºi manifeste respectul.
:23:05
You are my "ace in the hole,"
as we say in America.
:23:05
- Trebuie sã-l întâlnesc?
- Spune cã îi sunteþi susþinãtor.
:23:11
I have a stone in my shoe.
You can remove it.
:23:14
Hei, Vinnie!
:23:17
- Cine e mãtuºa ta preferatã?
- Tu eºti.
:23:22
Astãzi o sã vorbesc cu Michael despre mica ta problemã.
:23:24
Only one stone?
:23:26
Dacã m-ai fi prevenit, aº fi purtat un costum mai bun.
:23:29
It's dangerous. A famous man.
:23:31
Asociaþia Meucci te-a ales.
:23:34
Bãrbatul Italo-Ameican al anului.
:23:35
You will have to take precautions.
:23:39
Meucci...
:23:41
Tell me what to do.
Then I will tell you my price.
:23:43
Cine e Meucci?
:23:46
Italo-Americanul care a inventat telefonul cu un an înaintea lui Alexander Graham Bell.
:23:51
Ah, what bread!
:23:56
ªi ãsta e motivul pentru care ai venit azi?
:23:58
Olive oil...
:24:05
Virgin... only in Sicily.
:24:06
Eu...
:24:10
Am o piatrã în pantof.
:24:11
Alla salute!
:24:13
To death.
:24:14
Un derbedeu de doi bani care lucreazã pentru mine.
:24:17
Cel care crede cã e rudã cu tine.
:24:23
Un bastard.
:24:28
E aici. Vincent Mancini. E la petrecere.
:24:29
Kay!
:24:31
- Connie!
- How are you?
:24:33
Mary, I've missed you.
:24:36
Aduceþi-l.
:24:37
- Hello, Michael.
- Mom, look at this.
:24:39
Cred cã e bine sã vorbim.
:24:43
Nu, mulþumesc.
:24:44
- It's too bad Douglas couldn't come.
- I know. He had a very important trial.
:24:46
Am o problemã...
:24:49
...ºi vreau sã aflu dacã este problema mea sau problema dumneavoastrã.
:24:50
I know he wanted to come.
:24:53
- The car is...
- Okay.
:24:55
Treaba ta e treaba ta. Eu nu am nici dobândã ºi nici procentaj din ea.
:24:57
- Well, your son is an artist.
- Oh, yes. Thanks to you.