The Godfather: Part III
prev.
play.
mark.
next.

:48:01
Te venereazã...
:48:04
...dar au inimile frânte, pentru cã ei cred cã i-ai pãrãsit.
:48:11
Ei vor sã deþinã o parte din Imobiliare, ca sã fie o familie din nou.
:48:18
Poate spãla banii lor.
:48:21
E tu, Vincenzo...
:48:22
Asta nu pot face.
:48:23
I know how you feel about Michael,
but you can't save him.

:48:27
Imobiliare trebuie sã fie curatã.
:48:29
He's lost.
:48:32
Think of yourself.
:48:32
ªtiu.
:48:35
What's your answer, Vincent?
:48:35
Dar nu sunt mulþumiþi.
:48:39
Enjoy the opera.
:48:39
ªi tu?
:48:41
Nu cer nimic pentru mine, doar pace la anii bãtrâneþii.
:48:43
It's all taken care of.
:48:47
Dar trebuie sã mulþumesc lumea din jurul meu.
:48:50
Check the bar. I'll check the top floor.
:48:52
Michael, tatãl tãu a fost un om rezonabil.
Învaþã de la el.

:48:57
"Here's hoping Tony sings better at the
Teatro Massimo than in the shower."

:49:01
Am învãþat multe de la tata.
:49:01
"Love, Douglas."
:49:04
- My darling Constanza!
- Don Altobello.

:49:08
- This is a great occasion.
- Come, sit down.

:49:09
Convoacã o adunare, prietene, ca sã nu fie datorii sau pãreri de rãu.
:49:15
Happy birthday.
You're 80, but don't look more than 60.

:49:16
O sã facem pace, tu ºi cu mine.
:49:20
You're the only one who remembered.
:49:22
We've just got the word. The Pope has
ratified the immobiliare deal. We've won.

:49:28
Vaticanul a anunþat astãzi...
:49:28
Congratulations.
:49:30
cã Papa Paul al IV-lea ºi-a anulat binecuvântarea de Duminicã...
:49:32
Strange how things work.
:49:34
din motive de sãnãtate.
:49:35
The Pope is doing what you said
he'd do. He's cleaning house.

:49:37
Medicul sãu i-a recomandat repaos total la pat...
:49:40
He should be careful.
It's dangerous to be an honest man.

:49:43
ºi încetarea tuturor activitãþilor.
:49:50
I want to put more muscle backstage
with Tony.

:49:59
Au þinut o conferinþã de presã. Starea Papei este gravã. "Foarte gravã".

prev.
next.