:50:00
niti èitava Sovjetska mornarica.
:50:03
Znam èitavu njihovu taktiku.
:50:05
Imamo prednost.
:50:09
Nego.
:50:11
Problem su Amerikanci.
:50:15
Ako naiðemo na prave ljude,
:50:18
sve æe biti u najboljem redu.
:50:23
Naiðemo li na neku usijanu glavu...
:50:31
Malo turbulencije,
zar ne, zapovjednièe?
:50:34
Nevolite ba letjeti, zar ne?
:50:36
Ovo nije nita!
:50:38
Trebali ste biti s nama prije
:50:39
pet, est mjeseci!
:50:41
Prièa o onome povraèanju!
:50:42
Uletjeli smo u vraju oluju
iznad mora kod Japana?
:50:45
Svi su izgubili hrabrost!
:50:48
Pilot je svoj ruèak
:50:50
povratio na vjetrobransko staklo,
:50:51
a ja sam na radio ureðaj!
:50:53
Unitio sam ga totalno,
:50:54
a to nije bilo samo neko obièno
jelo!
:50:57
Bio je to pravi industrijski otpad!
:50:59
elite griz?
:51:01
Jack, sljedeæi put, kada bude imao
kakvu ideju,
:51:04
samo je ostavi u zabiljekama.
:51:10
USS ENTERPRISE
Sjeverni Atlantic,
:51:12
Istoèno od Nove kotske
:51:15
Gospodine.
:51:18
To bi bilo sve poruènièe.
Hvala vam.
:51:20
Avion iz Weymoutha?
:51:23
Uhvatio je vjetara u leða.
:51:26
Nije bilo loe.
:51:27
Gospodin èeka da vas vidi.
:51:30
Gospodin?
:51:32
Dovraga, o èemu to prièa, Charlie?
:51:33
Isprièavam se zbog uniforme.
:51:35
To je ideja Admirala Greera.
:51:38
Vi radite za Jima Greera?
:51:40
Tako je gospodine.
:51:42
Tada se pitam o èemu je èitava
frka nastala.
:51:47
Kapetane, imate li trenutak
vremena?
:51:49
Jonesy je neto naao
:51:51
Mislim da bi trebali èuti ovo.
:51:53
Martinez, donesi olju kave.
:51:55
a meni olju èaja.
:51:57
Na zapovjed kapetane.
:51:58
Tekliæu, donesite kapetanu èaj.