1:32:00
naslikana ena,
1:32:02
i krupni mukarac..."
1:32:04
"Zato ste ga uhitili?"
1:32:05
"Sa jednim munjevitim pokretom
svojih snanih ruku,
1:32:09
krupni mukarac..."
1:32:11
"Ona je dobra ena..."
1:32:12
"Nije me briga to ljudi govore..."
1:32:17
"Pa, grdosijo,
moramo odbiti trokove
1:32:21
sa tvog osobnog..."
1:32:23
"Nije ti stalo do mene
nakon svih ovih godina?"
1:32:27
Ostanite na liniji, gospodine.
Imam Va poziv.
1:32:30
Halo, operator!
Ne mogu...
1:32:33
Oh, Boe.
1:32:38
Halo?
1:32:39
Garlande, ja sam.
1:32:40
Barton?
1:32:42
Ko-koliko je sati?
1:32:44
Jesi li u redu?
1:32:45
Yeah, dobro sam.
1:32:47
Moram razgovarati s tobom, Garland.
1:32:49
Ovo je muðugradski poziv.
1:32:51
to je, Bartone? Jesi li OK?
1:32:53
Yeah, dobro sam, Garlande,
1:32:55
ali moramo razgovarati.
1:32:56
U vezi onog to piem.
1:32:58
Mislim...
1:33:00
da je stvarno...
1:33:03
Mislim da je stvarno veliko.
1:33:05
to misli pod tim, Bartone?
1:33:07
Ne veliko u smislu krupnoæe,
1:33:09
iako je i takvo, takoðer.
1:33:11
Ja... mislim da je vano.
1:33:12
Ovo bi mogao biti najvaniji uradak
1:33:15
koji sam ikad napravio.
1:33:17
Bartone, je li sve u redu?
1:33:19
Zvuèi mi pomalo, um...
1:33:22
Zvuèim pomalo kako?
1:33:24
Zvuèi pomalo, um...
1:33:26
Hvala, Garlande.
1:33:29
Hvala ti za svo ohrabrenje.
1:33:33
Bezveznjak.