1:16:03
''canýný hayal bile edemeyeceðin kadar
yakacaðým.''
1:16:07
-Bu bir tehdit mi?
-Evet. Bir tehdit olduðuna emin olabilirsin.
1:16:11
Müvekkilime þöyle bir bakarsanýz...
1:16:16
Bay Bowden'in iðrenç ve korkak tehdidini
yerine getirdiðini görebilirsiniz.
1:16:22
Tanrý'nýn dünyadaki tüm zavallýlarý
kurtarmak için elini uzatmasý gibi...
1:16:26
sizin de ayný þeyi yapmanýz için
dua ediyorum efendim.
1:16:29
Sayýn hakim...
1:16:31
Bay Cady görüþmemizi gizlice kayda aldý...
1:16:34
çünkü ona söyleyeceklerimi...
1:16:38
Bu mahkeme kin gütmeye...
1:16:43
kan davalarýna veya kanun dýþý hareketlere
göz yumamaz.
1:16:47
Büyük zenci eðitmenimiz
Bay Booker T. Washington'un da dediði gibi...
1:16:52
''Hiçbir insanýn beni rezilce
yerde sürüklemesine izin vermeyeceðim...
1:16:58
''öyle ki ona karþý kin güdeyim.''
1:17:00
Evet.
1:17:02
Kýsýtlama talebini onaylayacaðým...
1:17:05
aranýzdaki husumeti tasdik etmek için deðil...
1:17:08
ama Hýristiyan toplumunun yararý için.
1:17:14
Mahkeme emri iptal edene dek...
1:17:17
Bay Maximilian Cady'ye...
1:17:23
500 metreden daha fazla yaklaþmayacaksýnýz.
1:17:28
Hazreti Süleyman bile
daha iyi bir karar veremezdi sayýn hakim.
1:17:33
Bay Bowden'in hain taktiklerini
öyle saldýrganca buluyorum ki...
1:17:38
bu ahlaksýz davranýþýndan ötürü
meslekten men edilmesi için...
1:17:42
baroya baþvuracaðým.
1:17:45
Þimdi, bize izin verirseniz, müvekkilimin...
1:17:48
sayýsýz röntgen filminin sonucunu almak için...
1:17:53
hastaneye geri dönmesi gerek.
1:17:59
Kersek, silah istiyorum.