JFK
prev.
play.
mark.
next.

:44:10
Imaš posjetitelje. Ne gnjavi ih, èuješ?
:44:14
Kako ste, g. Broussard?
- Hajdemo, Willie.

:44:27
Hvala, g. O'Keefe, na vašem vremenu.
:44:30
Imam samo vrijeme, g. Garrison.
:44:32
Minute, sati, godine. Èitave godine.
:44:35
Vrijeme ovdje miruje
kao zmija kad se sunèa.

:44:39
Clay Bertrand?
:44:44
Upoznao sam ga negdje
:44:46
...u lipnju '62. U baru Masquerade.
:44:49
Odveo me Dave Ferrie.
Baš da bih njega upoznao.

:44:53
Iz spolnih razloga?
:44:55
Plaæao ti je?
:44:57
Po 20 dolara. Nije to tajna, zato sam ovdje.
:45:00
Ima li na njemu štogod neobièno
:45:02
...što biste mogli opisati na sudu?
:45:04
Nešto mu nije bilo u redu s nogom,
bila je mlitava.

:45:07
Nemojte krivo shvatiti. On nije bio mlitav.
:45:10
On je "muški". Na cesti ga ne biste skužili.
:45:13
S njim možete igrati poker, iæi u ribolov,
ali ga nikad ne biste provalili.

:45:17
Jedne veèeri bili smo kod Davida Ferrieja
:45:20
...negdje u kasno ljeto '63.
:45:24
Bilo je nekih 9-10 ljudi, Kubanaca.
:45:27
Prijatelji koji su s njime radili na terenu.
Stan je bio u neredu.

:45:31
Daveova pametje neredl
Držao je miševe u kavezima.

:45:34
Tražio je lijek protiv raka.
:45:37
No Daveje pametan, bistar.
Govori petjezika.

:45:41
Zna filozofiju, medicinu,
vojnu povijest, politiku.

:45:45
Rekao je da je htio biti sveæenik,
ali skinuo je mantiju jer je homiæ.

:45:49
Tad ste prvi put upoznali Oswalda?
:45:52
Èudan momak. Dave ga je predstavio kao...
:45:54
...Leona Oswalda.
:45:56
Kako si, stari?
:45:58
Koji æe on kurac ovdje?

prev.
next.