JFK
prev.
play.
mark.
next.

1:06:00
Sigurna sam.
1:06:01
A ovdje u šerifovom izveštaju,
1:06:03
...ovo je stvarno èudno...
1:06:05
Vidite li taj overen potpis?
1:06:08
Nije moj!
1:06:10
A za vreme mog ispitivanja
nije bilo javnog zapisnièara.

1:06:15
Gðo Mercer, kao bivši pripadnik FBl-ja,
1:06:19
...teško mi je da to prihvatim.
1:06:23
Beverly, reci g. Garrisonu
za klub "Carousel".

1:06:30
Išla sam tamo da posetim Jacka, a naroèito
prijateljicu Jattu, koja je tamo igrala.

1:06:35
Bilo je to najuzbudljivije mesto u gradu!
1:06:38
Svi su dolazili.
1:06:39
Poslovni ljudi, politièari iz Austina,
Johnsonovi prijatelji.

1:06:43
Dallas je bio truo grad.
1:06:45
Žvakale su se èaèkalice, igrale se domine,
pljuvalo, izlazilo s policajcima.

1:06:49
Ali kod Jacka je bilo uzbudljivo.
Uvek je bilo murije.

1:06:52
Jack je voleo da ih ima blizu.
Ali pijance je izbacivao sam.

1:06:56
Imao je divlju narav.
1:06:59
Svi su u to doba znali
da je Jack u mafiji.

1:07:03
Panduri su bili pokvareni.
1:07:06
Otimali bi vam novac.
Nikad neæu da zaboravim...

1:07:11
Beverly, a Lee?
1:07:14
Jednom sam došla
1:07:15
...i Jack me predstavio toj dvojici.
"Beverly, upoznaj mog prijatelja Leeja"...

1:07:22
Imena drugog se ne seæam,
1:07:24
...ali izgledao je uvrnuto!
lmao je èudne obrve.

1:07:28
Bože, lièio je na jastreba.
1:07:32
Lee nije ostavio utisak.
1:07:36
Baš i nije bio zgodan.
1:07:38
Èinilo se da nema novca
i bio je neraspoložen

1:07:42
...zato ga baš nisam zarezivala.
1:07:45
Znate, imena ne pamtim,
ali se uvek seæam lica.

1:07:50
Par nedelja kasnije,
kad sam ga videla na TV-u...

1:07:54
...vrisnula sam:
"Bože moj, to je on!"

1:07:57
To je Jackov prijatelj!

prev.
next.