:41:00
Bütün bildiðim, ara sýra bana bir iki dava bulur.
:41:03
Bir gün aradý,
Dallas'ta Oswald'ý temsil etmemi istedi.
:41:06
Dallas'ta hiçOswald'la konuþtun mu?
:41:09
O Bertrand herifine hemen söyledim,
bu benim uzmanlýk alaným deðil.
:41:12
-Ben adi iþlere bakarým. Ona sýký biri lazým.
-Peki Komisyona neden çaðrýldýn?
:41:17
Washington'daki çocuklara dediðim gibi...
:41:19
o yaz Bertrand donanmadan terhis olan
çocuðun rütbesini yükselttirmemizi istedi.
:41:24
Bay Bertrand dedi ki, her tür yardýmda...
:41:27
Sorun deðil.
:41:28
-Kiminle görüþüyorum?
-Clay Bertrand. Borçlarý neyse ödeyeceðim.
:41:32
Komplo falan yoktu. Olsaydý,
Bobby Kennedy peþine düþmez miydi hiç?
:41:36
O aðabeyiydi.
:41:38
Bu kadar çok insan böyle bir sýrrý nasýl saklar?
:41:41
-Oswald yaptý. Ondan...
-Birbirimizle anlaþamýyoruz.
:41:45
Clay Bertrand'ýn kim olduðunu bildiðini
biliyorum. Yemeyi býrak da dinle.
:41:49
Dost olduðumuzun farkýndayým, ama seni
büyük jüri önünde ifade vermeye çaðýracaðým.
:41:54
Benim gibi onlara da yalan söylersen,
seni yalan yere yemin etmekle suçlarým.
:41:58
Burada New Orleans'ta dokuz hakime
meydan okudum.
:42:00
Hepsini de alt ettim.
Bilmem anlatabiliyor muyum?
:42:05
Sýrf bana anlatsan?
:42:08
Madem öyle, sana bir özet yapayým.
:42:14
Bana sorup durduðun soruyu yanýtlayayým.
:42:18
Sana büyük adamýn ismini verirsem...
:42:22
bana ''güle güle Deano'' derler.
:42:23
Yani kafamda bir kurþunla, anladýn mý?
:42:26
Daðla mücadele eden fare gibisin.
JFK yediðim bu yengeçkadar ölü.
:42:30
Hükümet hala nefes alýyor.
:42:32
Ya büyük jüriye Clay Bertrand'ýn
gerçek adýný verirsin...
:42:36
ya da o þiþko kýçýn kodesi boylar.
:42:39
Sen de annen gibi delisin. Soyaçekim herhalde.
:42:42
Sen neye bulaþtýðýnýn farkýnda mýsýn?
:42:45
Hükümet seni ve davaný küçük düþürmek için
elinden geleni ardýna koymaz.
:42:50
Ýyi günler bayým.
:42:56
Bölge savcýsý Garrison
5388 numaralý mahkumu görecek.
:42:59
2378 numaralý koðuþ.