A Few Good Men
Преглед.
за.
за.
следващата.

:23:04
Изпитах сексуална възбуда,
кап. ІІ ранг.

:23:08
- За мен те не са убийци.
- И на какво основание?

:23:12
Не е имало умисъл.
:23:14
Сантяго е умрял
от задушаване

:23:16
вследствие на натрупана
млечна киселина в кръвта.

:23:19
Твърде много
прилича на отравяне.

:23:22
Не ги разбирам тия неща,
но ми звучи зле.

:23:25
Сантяго е умрял в 1ч.
през нощта.

:23:27
В 3 ч. лекарят не е знаел
причината за смъртта.

:23:30
Едва след два часа
се произнесъл.

:23:32
Сега вече разбирам.
Убил го е тайнствен непознат.

:23:38
- Ще говоря с началниците ви.
- Говорете.

:23:40
Те са на Пенсилвания Авеню.
Бяла къща с големи колони.

:23:45
Но едва ли ще постигнете нещо.
:23:47
От дивизията се спряха на мен.
Смятат, че съм добър.

:23:52
Оценявам вашия ентусиазъм,
но ще се справя и сам.

:23:58
Знаете ли какво означава
"съд на честта"?

:24:04
Жалко, че не знаете.
:24:18
Мирно! Почест пред офицер!
:24:21
Подофицер Харълд Доусън, сър!
:24:23
Рота Уиндуърд, втори взвод,
отделение "Б".

:24:25
Някои тук май са пипали грубо.
:24:28
Тъй вярно, сър.
:24:31
Редник Лоудън Дауни, сър!
:24:35
Аз съм Даниъл Кафи, а това е
Сам Уайнбърг. Седнете.

:24:46
- Този подпис твой ли е?
- Тъй вярно, сър.

:24:48
- Без "сър". Твой ли е подписът?
- Тъй вярно, сър.

:24:52
Стига с това "сър".
:24:54
Какво означава "съд на честта"?
:24:56
- Дисциплинарна мярка.
- Какво ще рече това?

:24:59
Ако някой прави грешки,
вкарваме го в правия път.


Преглед.
следващата.