1:02:03
It is futile to try and prove that
there was poison or intent to kill.
1:02:10
Doson i Dauni nisu otili u
Santjagovu sobu zbog osvete.
1:02:15
Niti zato to su htjeli da pretuku nekoga.
Bilo im je nareðeno.
1:02:23
Reæi æu to jo jednom:
Bilo im je nareðeno.
1:02:28
U stvarnom sveti, ili ovdje u
Vaingtonu, to ne znaèi mnogo.
1:02:33
Ali ako ste marinac
u Guantanamo Zalivu na Kubi, -
1:02:39
- slua nareðenja,
ili pakuje svoje stvari.
1:02:42
Doson i Dauni su ovdje
zato to su radili svoj posao.
1:02:54
- Pozovite prvog svjedoka.
- Pozivamo R.C. Mek Gvajera.
1:03:04
Podignite desnu ruku, molim vas.
1:03:06
Hoæete li govoriti istinu, samo
istinu, i nita sem istine?
1:03:12
Da.
1:03:15
Recite nam svoje ime i zanimanje.
1:03:18
Robert C. Mek Gvajer,
agent mornariæke obavetajne slube.
1:03:22
Da li ste primili pismo od
redova Santjaga 3-æeg septembra?
1:03:28
Da. Pisao je da je netko iz
jedinice pucao preko linije razdvajanja.
1:03:35
Da li je rekao tko?
1:03:37
Ne. Rekao sam pukovniku Desepu da
æu doæi da istraim taj sluèaj.
1:03:43
Samo jedom straaru
je nedostajao metak.
1:03:48
- Kome?
- Desetaru Haroldu Dosonu.
1:03:55
- ta je Doson rekao?
- Da je neprijatelj prvi reagovao.