:10:01
Quand nous chanterons le temps des cerises,
A zapìjem si v ten tøeòový èas,
:10:07
sifflera bien mieux le merle moqueur.
i kos zapíská si s chutí a líp...
:10:15
Mais il est bien court le temps des cerises,
Ach, jak je krátký ten tøeòový èas,
:10:20
où l'on s'en va de cueillir en revant
kdy kadý sní sen, e utrhne si
:10:26
des pendants d'oreilles,
tøeòové náunice.
:10:32
cerises d'amour aux robes pareilles
Rudý pár, obì v èervené tunice,
:10:39
tombant sous la feuille en gouttes de sang.
jak krev prolitá spadnou na listí.
:10:48
Mais il est bien court le temps des cerises,
Ach, jak je krátký ten tøeòový èas,
:10:53
pendants de corail qu'on cueille en revant.
èlovìk pak jen v snách ten perk èesat smí.
:11:07
Je tady.
:11:09
Vejtaha! Takový smraïoch!
:11:14
J'aimerai toujours le temps des cerises,
Vdy milovat chci ten tøeòový èas,
:11:20
c'est de ce temps-là que je garde au coeur
u od doby té, co v srdci zeje zlá...
:11:26
Pane Porco Rosso! Jsem reportér z Neptunu.
:11:28
Zase jste pøedvedl skvìlou práci.
:11:30
Mamma Aiuto se teï jen tak neukáe, co øíkáte?
:11:33
A co se týèe odhadu vámi získaných odmìn...
:11:36
Øíká se, e jistì pøevýí èástku z minulého roku...
:11:39
Moment! Puste mì!
:11:43
Buïte zticha a poslouchejte.
:11:54
Je nádherná.
:11:56
Madame Ginu z Hotelu Adriano
zná kadý pilot v téhle zemi.