Malcolm X
prev.
play.
mark.
next.

1:24:02
Brat Earl je posveæen.
Trebaju nam ljudi kao on.

1:24:06
Ja sam sluga za
preèasnog Elijah Muhammad.

1:24:09
Napred, braæo.
Nek se radi.

1:24:11
Dobro pogledaj ne samo
gde živiš...

1:24:14
...veæ gde svi koje znaš
žive.

1:24:17
Ne želim da misliš da si
imao lošu nesreæu.

1:24:21
Zatim da odeš u Centralni
Park....

1:24:27
U druge zajednice...
1:24:28
Nikad nisi video Booker T.
Washington prodavnicu...

1:24:31
...u italijanskoj
zajednici.

1:24:33
Nikad nisi video
Frederick Douglass delaktesnu radnju...

1:24:36
...u jevrejskoj zajednici.
1:24:37
Zašto svi u ovoj zajednici
zaraðuju novac sem nas?

1:24:41
Vreme je da crni muškarci i žene
ustanu...

1:24:44
...i preuzmu kontrolu
nad našim dolarima.

1:24:46
Vreme je da koristimo naše dolare
za naše stvari.

1:24:50
Možemo raditi sve što i drugi
ako postanemo producenti...

1:24:53
...i ako postanemo majstori
naših sudbina.

1:24:56
Možemo imati vune naših ovaca
kao i svi ostali.

1:24:59
Ali gde su naše radnje?
1:25:01
Možemo dobiti mleko od krava,
ali gde su naše radnje?

1:25:06
Moramo kontrolisati naše dolare!
Moramo kontrolisati našu sudbinu!

1:25:09
Jedina stvar koju poštuju
su naši dolari!

1:25:15
--takozvana sloboda
koju moramo imati.

1:25:17
Kip slobode ovako stoji.
1:25:19
Za nas, mogu reæi,
"Stani, ne idi dalje."

1:25:24
"Ne idi dalje."
1:25:26
Braæo i sestre,
želim da....

1:25:28
želim da doðete do hrama.
1:25:30
Oh, tako sam iznenaðen!
1:25:32
Tako sam iznenaðen.
Svi ste bili u crkvi dva sata...

1:25:35
...oèekujuæi raj,
ali ste još uvek na zemlji.

1:25:39
Zašto ne doðete iz hrama
oko 2:00?

1:25:42
Èuæete istinu,
crnèevu istinu.

1:25:44
Ne, ne možeš poreæi.
Na kolenima si veæ satima...

1:25:48
...moleæi nekog Boga
da ti nadalje pomaže.

1:25:50
Ali to nadalje je sad.
Ono je ovde i sad.

1:25:54
Da poprièam s tobom, brate.
1:25:56
Znam da si pametan
i mudar èovek.

1:25:59
Izgledaš dobro.

prev.
next.