1:28:00
Odebral jsem vzorek
materiálu a analyzoval ho.
1:28:03
Odebral jsem rovnì vzorek
ze zadních pneumatik
1:28:06
automobilu obalovaných
a podrobil ho stejné analýze.
1:28:09
Jaké vybavení jste
pouil pro analýzu?
1:28:13
Pouil jsem Hewlett-Packard 57-10A
1:28:15
dvou komorový plynový chromatograf
s vysokoteplotní detekcí.
1:28:20
Má to také turbo?
1:28:22
Jenom základní model.
1:28:25
Tedy, pane Wilbure.
Jaký je výsledek vaí analýzy?
1:28:29
Dospìl jsem k tomu, e chemické
sloení obou vzorkù je identické.
1:28:34
Identické.
1:28:41
Nemám dalích
otázek, Ctihodnosti.
1:28:44
- Vae Ctihodnosti.
- Dìkuji, pane Wilbure.
1:28:49
Pøeruuji soud na 60 minut.
1:28:52
Ctihodnosti, ádám vás, aby soud nebyl
pøeruen døíve ne odbudeme tyhle vìci.
1:28:57
- ádost zamítám.
- Dìkuji mnohokrát.
1:29:00
- A, pane Gambini.
- Ano, pane?
1:29:03
Rád bych s vámi mluvil
ve své kanceláøi.
1:29:06
- Tady jste skonèil.
- Coe, skonèil?
1:29:09
Poslal jsem fax do New Yorku,
abych zjistil nìco o Jerry Galloovi.
1:29:12
A víte co mi odpovìdìli?
1:29:15
- Øíkal jste "Jerry Gallo"?
- Ano, øíkal.
1:29:17
- Gallo s "G"?
- Pøesnì tak.
1:29:19
Jerry Gallo je mrtev.
1:29:21
- To u mi øekli.
- Ale já nejsem Jerry Gallo.
1:29:25
Já jsem Jerry Callo.
C-A-L-L-O.
1:29:35
Dobøe.
1:29:38
Dobøe.
1:29:45
Tak si to tedy ujasníme hned.
1:29:56
Haló. Tady soudce
Chamberlain Haller.
1:29:58
Mohl bych dostat archiv?