:11:00
În drum spre fortul William Henry,
cu misiune oficialã.
:11:02
-Ai cãlãtorit bine, sper.
-Da.
:11:04
Dar nicãieri altundeva, de la Bristol la Albany
:11:07
n-am mai întâlnit ceva asemãnãtor.
:11:09
Ce vrei sã spui?
:11:11
Coroana, nevoitã sã negocieze
condiþiile de înrolare!
:11:15
ªtiu cã nu e deloc
uºor sã te înþelegi
cu aceºti coloniºti.
:11:19
Sunt foarte obositori, nu?
Dar aºa sunt obiceiurile pe aici.
:11:22
Credeam cã politica britanicã este
"Anglia în toatã lumea", domnule.
:11:37
Vãd cã faci parte din
Regimentul 35 Infanterie
cantonat la fortul William Henry
:11:42
sub comanda colonelului Munro.
:11:46
Eu voi conduce Regimentul 60
spre fortul Edward.
:11:52
Explicã-i maiorului cã nu are
de ce sã se teamã.
:11:56
de acest general marchiz
de Montcalm în primul rând,
:12:01
ºi cã nu va avea
nevoie de voluntari,
în al doilea rând,
:12:04
toatã lumea ºtie cã francezii
au o fire rãzboinicã.
:12:08
Din voluptatea lor latinã
:12:11
combinatã cu puturoºenia galicã,
:12:14
rezultã cã mai degrabã
mãnâncã ºi îºi admirã chipul
în oglindã, decât sã lupte.
:12:20
Îndrãznesc sã întreb
dacã aþi auzit de fiicele
colonelului Munro?
:12:23
Trebuia sã mã întâlnesc
cu ele la Albany ºi sã le
escortez pânã la fort.
:12:26
Tu, de colo!
Cum îþi spune Munro?
:12:29
Scoþianul þi-a trimis
:12:32
Pe unul din aliaþii Mohawk
ca sã-þi fie ghid.
:12:35
Magua.
:12:37
Fiicele scoþianului sunt
:12:39
la reºedinþa Poltroon.
:12:42
Vã va însoþi o companie a Regimentului 60
:12:45
ªi Magua va fi ghid.
:12:48
Ne vedem în zori,
în tabãrã la 6 fix.
Vezi sã fii acolo!