The Last of the Mohicans
prev.
play.
mark.
next.

1:36:00
Nu ne e teamã
de mânia englezilor.

1:36:03
Sachem, pãrinþii francezi au fãcut pace.
1:36:05
Magua n-a respectat-o.
Nu e adevãrat cã francezii sunt prieteni
numai cu poporul Huron.

1:36:10
Pe pãrintele nostru francez
l-ar bucura sã afle

1:36:15
cã nu va mai fi nevoit sã lupte
cu aceºti englezi.

1:36:21
Acum ºi francezii se tem de Huron.
ªi asta e bine.

1:36:26

1:36:29
Când forþa Huron va fi recunoscutã,
vom face altfel de comerþ cu albii.

1:36:35
Vom trata la fel ca ºi oamenii albi.
Vom lua pãmânturile de la Abenaki.

1:36:40
ºi blãnurile de la Osage, Sauk ºi Fox.
1:36:43
Iar comerþul cu celelalte triburi
indiene ne va aduce aur.

1:36:51
Nu vom fi mai prejos decât albi,
vom fi la fel de puternici ca ºi ei.

1:36:56
Magua vrea sã calce pe urmele
francezilor ºi englezilor?

1:36:59
Ai face asta?
1:37:01
-Da.
-Oare Huron vor sã îi ademeneascã
cu rachiu pe fraþii lor Algonquin

1:37:04
ºi sã le fure pãmânturile ca sã le
vândã pe aur, oamenilor albi?

1:37:09
Oare Huron îºi doresc mai mult pãmânt
decât le trebuie?

1:37:14
Oare Huron vor sã-i înºele pe Seneca
ºi sã le ia toate blãnurile,

1:37:17
dându-le în schimb
cioburi colorate ºi whiskey?

1:37:19
Ar omorî Huron pe toþi bãrbaþii,
femeile sau copii duºmanului?

1:37:23
Ãsta e comerþul care-l
fac englezii ºi francezii,

1:37:28
ºi aºa sunt ºi stãpânii lor din Europa
orbiþi de lãcomie.

1:37:33
Acum, sufletul lui Magua este tulburat.
1:37:35
Dar ce vrea el,
este exact cauza tulburãrii.

1:37:40
Eu sunt Nathaniel,
din neamul englezilor.

1:37:43
Hawkeye, fiul adoptiv al lui Chingachgook
din neamul mohicanilor.

1:37:46
Lasã-i liberi pe copiii lui Munro
ºi pe ofiþerul englez.

1:37:52
Pe aceastã curea sunt înscrisuri Mohawk
care susþin ce-am spus.

1:37:57
Împrãºtii otravã cu spusele tale.

prev.
next.