:28:01
тя би изтровила всичко
до Полярната звезда!
:28:04
Да, дето е тя,
:28:05
там са свадата, бъркотията и суматохата!
:28:08
Ето я, иде.
:28:12
Ваша светлост, пратете ме да извърша
нещо накрай света!
:28:15
Готов съм. . .
:28:17
да отида до атиподите. . .
:28:20
за най-дребната поръчка,
която ви хрумне.
:28:22
ще отскубна за вас косъм
от брадата на великия Хан,
:28:26
ще ида с каквато искате мисия
при пигмеите,
:28:29
само не ме карайте да разменя и три думи
с тази харпия!
:28:35
Нямате ли някаква задача за мен,
принце?
:28:37
Само тази:
да ни правите приятна компания тук!
:28:42
О, боже мой! Не, не
нейният език е ястие,
:28:44
което стомахът ми не понася!
Прощавайте!
:28:50
Елате, госпожице, елате. Съвсем
сте загубили сърцето на синьор Бенедикт!
:28:53
Вярно е, милорд,
:28:56
той ми го беше дал взаем
:29:00
и аз му платих двойна лихва,
:29:02
като му дадох своето голямо сърце
срещу неговото дребничко.
:29:05
С фалшиви зарове си върна своето обратно,
:29:10
и ваша светлост е прав,
като казва, че съм загубила сърцето му.
:29:13
Чудесно, госпожице!
Вие просто го повалихте по гръб.
:29:16
И добре, че не стана обратното,
милорд,
:29:18
защото би ме направил майка
на идиотчета.
:29:22
Доведох ви граф Клавдио,
за когото ме бяхте пратили.
:29:28
Како има, графе?
Защо сте тъй тъжен?
:29:31
- Не съм тъжен, милорд.
- Тогава болен?
:29:33
- Нито болен, милорд.
- Графът не е нито болен, нито здрав,
:29:38
нито сладък, нито горчив,
:29:40
той е просто учтив,
:29:43
Учтив като китайски мандарин и жълт от
ревност като испанските мандарини,
преди да узреят.
:29:46
Вашето предположение, госпожице,
ми се вижда вярно.
:29:49
Макар че, кълна се, ако той наистина
ревнува, въображението го е подвело.
:29:52
Слушайте, Клавдио,
:29:55
аз направих признание на Херо
от ваше име,
:29:58
и я спечелих за вас.