:04:01
- Добре сме.
- Чудесно. Радвам се да го чуя.
:04:03
Ще бъдете част от велик отбор.
:04:05
Веднъж теглят ли чертата тези момчета, това е прекрасно.
:04:08
Искате тези пари за изследвания, нали?
:04:11
Накамото Груп може да направи много за вас.
:04:13
- Да, добре.
- Чудесно.
:04:15
Този е задник.
:04:17
Този е задник.
:04:19
Тази сделка ще даде контрол на японците
на важна част от нашата военна промишленост.
:04:23
Хайде, сенатор Мортън.
Това е прекалено страхлива тактика.
:04:26
По време на войната в залива, японците намекнаха,
че могат да ни откажат това оръжие. Всъщност...
:04:30
- Опростявате сложен въпрос.
- Не...
:04:32
Опитва се да каже, че САЩ търси нов враг
след края на Студената война. Някой който да замени руснаците.
:04:36
Говорите за опростяване!
:04:38
Вие опростявате, сенаторе.
:04:43
Задръжте.
:04:45
Да оставим... Елинор, да оставим сенатора да говори, моля.
:04:47
Дойдох тук в Лос Анжелис, защото...
:04:49
Преди да чуем това, не разберем как ще гласувате.
:04:53
- Знаете ли, предупредиха ме за вас.
- Е, би трябвало!
:04:56
Би трябвало!
:04:56
- Как ще гласувате?
- Срещу продажбата на Майкрокон.
:04:59
Благодаря, че казахте това открито.
:05:01
Нека ви питам и вас нещо.
:05:02
Понякога звучите сякаш японския просперитет вреди на САЩ.
:05:06
Това ли всъщност имате впредвид?
:05:08
Става въпрос, че тези технологии
са от джоба на американският данъкоплатец...
:05:28
Това решение се превръща в спор, от който нямаме нужда.
:05:33
Ситуацията вече е много напрегната.
:05:35
Скоро ще има гласуване в Конгреса и ще решим...
:05:38
..дали ще продаваме Майкрокон.
:05:44
Не те разбирам, Еди.
:05:46
Е и?
:05:59
O, дами, едно нещо.