1:08:02
Утре по обяд.
1:08:04
Ще се постарая да ви затрудня в това да се оставите да ви победя.
1:08:15
Сенаторе. Чуствате ли се удобно с новата си позиция?
1:08:18
Напълно.
Защото не я смятам за нова позиция.
1:08:21
Виждам я като модификация...
1:08:23
И е точно това. Модификация.
1:08:25
Отзвука беше десет на едно в полза на...
1:08:28
..модифицираната ми позиция.
1:08:29
Модифицирана ли? Тя точно противоположна на предишната ви.
1:08:31
О, не. Изобщо не е.
1:08:33
Това е просто...
осъвършенстване на предишната ми позиция.
1:08:36
Външната търговия укрепва Америка.
1:08:38
Винаги съм бил защитник на честната търговия...
1:08:41
Бяхте против продажбата,
защото тя поставя напредналото ни въоръжение...
1:08:44
..под контрола на японците.
1:08:45
Е, това е... наистина голямо опростяване на нещата.
1:08:49
Още потвърждения.
1:08:51
О, сенатор Шанли.
Писането на това трябва да го е убило!
1:08:54
Всички отзиви са позитивни.
1:08:55
Но не ви повиках да опсъждаме политика и икономика.
1:08:59
Знам как отегчават хора като вас.
1:09:01
Просто искам малко сътрудничество от ваша страна, господа.
1:09:03
Знам, че разследвате случая в Накамото.
1:09:07
Чудя се дали намирате връзка между тези нещастни събития...
1:09:11
..и предложената продажба на Майкрокон.
1:09:14
Не сме открили такава връзка.
1:09:16
От Накамото направили са нещо
нечестно или нередно, за да си подсигурят сделката?
1:09:20
До колкото ни е известно, не.
1:09:22
Добре.
1:09:23
Значи разследването ви е приключило?
1:09:26
Да.
1:09:28
Добре!
1:09:29
Това е всичко, господа. Благодаря ви.
1:09:32
Една за вас.
1:09:34
Благодаря.
1:09:35
И една за вас. Много ви благодаря.
1:09:38
- Джон, ето още факсове.
- О, още подкрепа! Винаги е добре дошла.
1:09:43
Нещо против да ви дам един съвет?
1:09:46
Не.
1:09:47
Ако не можете да спечелите дадена битка,...
1:09:49
..не я водете.
1:09:54
Ако не можете да спечелите дадена битка, не я водете ли?
1:09:56
Изкуството на войната. Сан Су, Китай.
Пети век преди новата ера.
1:09:59
- Образован човек, а?
- О, да.