1:15:08
Hej! Hledáte nìco, chlapi?
1:15:21
- Chcete umejt vokno, pane?
- Jo, OK.
1:15:25
Máte u sebe papír vo proputìní z práce?
1:15:27
K èemu papír o proputìní z práce?
1:15:29
Protoe sem nabyl dojmu,
e tahle kára bude na prodej...
1:15:33
a to u brzo.
1:15:43
- Vedení kampanì senátora Mortona.
- Prosím senátora Mortona.
1:15:46
- Kdo volá?
- Kapitán Connor. Mìl jsem mu zavolat.
1:15:49
A tady u kráèí.
1:15:58
Co na tom obraze nesedí?
1:16:03
- Nepohybují se hodiny.
- Pøesnì tak.
1:16:06
Kdy ten chlap odejde, èas se zastaví.
1:16:09
Zøejmì tady zahráli poøádnou habad'úru.
1:16:12
Nahrávali tuté scénu poøád dokola,
aby se body - zrnitost obrazu - pohybovaly.
1:16:16
Odstranili to, co se stalo po odchodu toho
chlapa, a disky si udrely standardní délku.
1:16:21
Nikdo by tedy nepodezíral,
e tam nìco chybí. Ale...
1:16:24
Nìco se tam potom odehrálo.
1:16:26
Kdybychom mìli originální disk,
vidìli bychom, co se pak stalo.
1:16:30
Pøesnì tak.
1:16:32
Uèíte se rychle, poruèíku Smithi.
1:16:35
Webe.
1:16:37
Jo, to jo.
1:16:41
Mìla bych vám ted' udìlat kopii toho disku.
1:16:53
Sleèno Asakumová...
1:16:54
- Jingo.
- Jingo.
1:16:56
Jaké máte pocity z toho,
e s námi spolupracujete?
1:16:59
Myslím s policií.