1:25:02
I morgen middag.
1:25:05
Jeg skal prøve at gøre
det sværere for dig at tabe.
1:25:18
Senator. Er De tilfreds
med dette nye standpunkt?
1:25:22
Absolut.
For mig er det ikke et nye standpunkt.
1:25:26
Jeg ser det som en modifiýcering...
1:25:28
Nøjagtigt hvad det er.
En modificering.
1:25:31
Reaktionen har været, at ti til én
har været tilhængere af den måde jeg...
1:25:35
har modificeret mit standpunkt.
1:25:36
Modificeret?
Det er fuldstændig ændret.
1:25:38
Nej, nej. Overhovedet ikke.
1:25:41
Det er bare en...
afrundning af mit tidligere synspunkt.
1:25:45
Handel med udlandet stimulerer America.
1:25:48
Jeg har altid støttet frihandel...
1:25:50
Men De var imod salget,
fordi det satte avancerede våben
1:25:54
under japansk kontrol.
1:25:56
Hør, det lyder... alt for simplificeret.
1:26:00
Flere erklæringer.
1:26:03
Nå, Senator Shanley.
Han må have lidt, da han skrev dette!
1:26:07
Alle undersøgelserne har været positive.
1:26:09
Men vi kom ikke her for at
diskutere politik og økonomi.
1:26:13
Det keder sikkert mænd som jer.
1:26:16
Jeg var interesseret i jeres input.
1:26:18
Jeg ved l investigerer det der
skete under Nakamotos selskab.
1:26:24
Tror De, der var nogen forbindelse
mellem de to beklagelige hændelser
1:26:28
og det foreslåede salg af MicroCon.
1:26:32
Vi har ikke hørt om nogen forbindelse.
1:26:35
Har Nakamoto gjort noget unfair
eller galt i forbindelse med salget?
1:26:40
Ikke så vidt vi ved, nej.
1:26:42
Godt.
1:26:44
Er undersøgelserne derfor forbi?
1:26:47
Ja.
1:26:49
Godt!
1:26:51
Det er så alt, mine herrer. Tak.
1:26:55
Det var en til dig.
1:26:57
Tak.
1:26:59
Og en til dig. Mange tak.