1:16:03
- L'horloge ne fonctionne pas.
- Exactement.
1:16:06
Aprés qu'il ait quitté la piéce,
le temps s'arréte.
1:16:09
Ce qu'ils ont probablement appliqué
c'est la technique "rock'n'roll".
1:16:12
Ils ont raccordé la méme scéne en boucle
pour que le grain reste authentique.
1:16:16
Ils ont remplacé la suite pour
que le disque soit de la bonne durée.
1:16:21
Comme ça personne ne se doute qu'il
manque quoi que ce soit. Mais...
1:16:24
Quelque chose s'est passé aprés.
1:16:26
Si nous avions le disque original,
nous saurions quoi.
1:16:30
Exactement.
1:16:32
Vous apprenez vite, Lieutenant Smith.
1:16:35
Web.
1:16:37
Ouais, j'apprends vite.
1:16:41
Je vais vous faire une copie du disque.
1:16:53
Mademoiselle Asakuma...
1:16:54
- Jingo.
- Jingo.
1:16:56
Ça ne vous dérange pas
de travailler avec nous?
1:16:59
Je veux dire la police.
1:17:01
- Vu que...
- Vous voulez dire... je suis Japonaise.
1:17:06
Ouais.
1:17:09
Ici, je suis Japonaise.
1:17:12
Mais au Japon, je suis ainoku.
1:17:17
Mon pére était kokujin.
1:17:20
Vous connaissez ce mot, kokujin?
1:17:21
- Négre?
- Négre.
1:17:23
Oh oui. Je connais ce mot.
1:17:26
Oui, un noir.
1:17:31
Il était dans l'Armée de l'air américaine.
1:17:34
Ma mére travaillait dans
un magasin de nouilles.
1:17:38
Vous savez ce que veux dire...
1:17:40
"il est un peu burakumin."
1:17:42
C'est un peu comme...
1:17:45
Intouchable.
1:17:47
J'étais encore moins qu'une burakumin...
1:17:50
á cause de ma difformité.
1:17:52
Pour les Japonais,
la difformité est honteuse.
1:17:56
Ça veut dire que vous avez fait
quelque chose de mal.