1:04:00
- Sumnjam u to.
- Sumnja?
1:04:02
Pa, vidio sam to na disku.
1:04:05
Jesi li?
1:04:15
To je jedini prostor koji
nam je dostupan.
1:04:17
Analiziramo reklame i vijesti sa neta
da vidimo kako je javnost obmanuta.
1:04:22
Problem je, to veæina studenata
hoæe nauèiti sve trikove da bi
1:04:24
ih mogli iskoristiti i biti u prednosti.
1:04:26
OK, sluajte svi!
1:04:28
Sat je zavren.
1:04:30
Gore je pravo klizalite.
Tamo se led topi.
1:04:34
Kada govorimo o ledu, Kapetane,
ona je bila na tome otkada si joj
1:04:36
dao disk u 3 ujutro.
1:04:38
Jingo Asakuma,...
upoznajte Poruènika Weba Smitha.
1:04:43
Kasnite.
1:04:45
to imamo?
1:04:48
Neto tamo.
1:04:52
U kutu sa bojama.
1:04:54
Pogledajte liniju sjene.
Dodali su neke sjene.
1:04:59
Pogledajte u izvor svjetlosti.
1:05:02
Moemo vidjeti njeno lice,
ali ne moemo njegovo.
1:05:05
- Perfektan posao, takoðer.
- I to jo?
1:05:08
Odraz u ogledalu.
1:05:09
- Eddie-jev.
- Sumnjiv je.
1:05:13
Prièekajte trenutak.
to se dogaða ovdje?
1:05:15
Oh. Tu smo.
1:05:19
Pogledajte promjenu boje u pikselima.
1:05:23
Da. Pogledajte ove piksele.
1:05:29
Pikseli su podeeni.
1:05:31
Vidite li plavi rub?
1:05:33
- Ovaj disk je kopija.
- Kopija? Prièekaj trenutak.
1:05:36
Kae da je netko stavio Eddie-jevo
lice ovdje i da ovo nije njegov odraz?
1:05:41
Hajde, to su gluposti!
1:05:43
Gluposti? Gdje ste vi ivjeli, Poruènièe?
Mislite da se snimak ne moe izmjeniti?
1:05:48
Hoæu da promatrate to snimam
na ovoj kameri.