1:05:01
ta se desilo sa diskom? Ostavili
smo ga kod tebe kad smo otili po Eddie-ja.
1:05:06
I ti si kao uhvatio Eddie-ja.
Oh, da. Bilo je svuda po novinama.
1:05:09
Nisu uopte spominjali ubijenu
devojku na stolu u sobi, zar ne?
1:05:14
Imao si disk.
Protiv pravila je uzimati dokaze.
1:05:17
Pravila?
1:05:19
Èijih pravila?
1:05:21
Pravila!
1:05:23
ef je rekao da smo zajebali...
1:05:25
Japanci imaju izreku.
"Rei problem, nemoj da optuuje."
1:05:29
Saznaj ta je sjebano i sredi to.
1:05:32
Niko neæe biti okrivljen.
Uvek jurimo onoga koji zajebe.
1:05:36
Njihov naèin je bolji.
1:05:38
Oh!
1:05:39
Njihov naèin je bolji?
Probudio si me da mi to kae?
1:05:42
Probudio te? To æe da bude dan.
1:05:50
Zadri to, ortak.
Sledeæi put, probaj parking metar.
1:05:55
- Kapetan Connor?
- Da.
1:05:57
Poklon od G-dina Hanada.
1:05:59
Oh! Hvala vam. Cenim to.
1:06:01
Nema na èemu. Nema na èemu.
1:06:09
Mora da si stvarno sredio
te momke jutros.
1:06:12
Ne. Izgubio sam.
1:06:14
Izgubio? Momci nisu izgledali tako dobri.
1:06:17
Oh, i nisu.
1:06:19
Teko je izgubiti a da to
ne izgleda previe oèigledno.
1:06:23
- Na taj naèin neæe izgubiti obraz.
- Saèuvaæe obraz.
1:06:26
To mi vie zvuèi kao da si
im ljubio bulje.
1:06:28
Ne ba.
Radio sam za te ljude i ranije.
1:06:32
I razmenjivali smo informacije.
1:06:35
Rekli su da æe Eddie-jeva smrt
biti kontraproduktivna.
1:06:39
Da, jeste!
1:06:40
ao mi je. Tip je bio begunac.
Ubio je devojku.
1:06:44
- Sumnjam u to.
- Sumnja?
1:06:47
Pa, video sam to na disku.
1:06:49
Jesi li?