1:06:01
Nema na èemu. Nema na èemu.
1:06:09
Mora da si stvarno sredio
te momke jutros.
1:06:12
Ne. Izgubio sam.
1:06:14
Izgubio? Momci nisu izgledali tako dobri.
1:06:17
Oh, i nisu.
1:06:19
Teko je izgubiti a da to
ne izgleda previe oèigledno.
1:06:23
- Na taj naèin neæe izgubiti obraz.
- Saèuvaæe obraz.
1:06:26
To mi vie zvuèi kao da si
im ljubio bulje.
1:06:28
Ne ba.
Radio sam za te ljude i ranije.
1:06:32
I razmenjivali smo informacije.
1:06:35
Rekli su da æe Eddie-jeva smrt
biti kontraproduktivna.
1:06:39
Da, jeste!
1:06:40
ao mi je. Tip je bio begunac.
Ubio je devojku.
1:06:44
- Sumnjam u to.
- Sumnja?
1:06:47
Pa, video sam to na disku.
1:06:49
Jesi li?
1:07:00
To je jedini prostor koji
nam je dostupan.
1:07:02
Analiziramo reklame i vesti sa neta
da vidimo kako je javnost obmanuta.
1:07:07
Problem je, to veæina studenata
hoæe da nauèi sve trikove da bi
1:07:09
mogli da ih iskoriste da budu u prednosti.
1:07:11
OK, sluajte svi!
1:07:14
Èas je zavren.
1:07:16
Gore je pravo klizalite.
Tamo se led topi.
1:07:19
Kada govorimo o ledu, Kapetane,
ona je bila na tome otkada si joj
1:07:22
dao disk u 3 ujutru.
1:07:24
Jingo Asakuma,...
upoznajte Poruènika Weba Smitha.
1:07:29
Kasnite.
1:07:31
ta imamo?
1:07:35
Neto tamo.
1:07:38
U uglu sa bojama.
1:07:41
Pogledajte liniju senke.
Dodali su neke senke.
1:07:45
Pogledajte u izvor svetlosti.
1:07:49
Moemo da vidimo njeno lice,
ali ne moemo njegovo.
1:07:51
- Perfektan posao, takoðe.
- I ta jo?
1:07:54
Odraz u ogledalu.
1:07:56
- Eddie-jev.
- Sumnjiv je.