1:21:01
To je kao da...
1:21:04
Nedodirljiv.
1:21:06
Ja sam bila èak i nie nego burakumin...
1:21:10
..zato to sam bila unakaena.
1:21:12
Za Japance, deformacija je sramotna.
1:21:15
To znaèi da ste uradili neto loe.
1:21:20
I povrh svega toga...
1:21:22
..zaista sam uradila neto loe.
1:21:24
I ta je to bilo?
1:21:28
Zaljubila sam se u gaijin-a.
1:21:30
Kavkazac koji je iveo tamo.
1:21:33
Bili smo opèinjeni jedno drugim.
1:21:37
Oteao je tamo svoj posao i
uèinio moj ivot nemoguæim.
1:21:41
Morao je da napusti Japan.
1:21:43
Napustio vas je?
1:21:45
- Moda smo napustili jedno drugo.
- Ne.
1:21:48
On je pobegao.
1:21:50
Nije mogao to da podnese.
1:21:51
On?
1:21:54
Ne, on je mogao sve da izdri.
1:21:57
Moj prijatelj je bio veoma
èudan èovek.
1:22:00
Znate ta je on govorio?
1:22:03
Uvek ostavi vrata na kavezu otvorena...
1:22:06
..tako da ptica moe da se vrati.
1:22:10
Va prijatelj zvuèi kao idiot.
1:22:13
Idemo, kohai. Kasnimo.
1:22:17
I ponesi disk.
1:22:26
Hvala.
1:22:36
Tvoj ortak je uzeo disk.
1:22:38
- Bilo kako, imamo pravog èoveka.
- Moda imamo pogrenog èoveka.
1:22:41
O èemu to govori?
Sluèaj je zatvoren.
1:22:44
Opusti se. Idi kuæi, odspavaj malo.
Uspori.
1:22:48
Jebi se, ti uspori.
1:22:51
- Oni me pritiskaju.
- Ko?
1:22:53
- Ko?
- Da, ko te pritiska?
1:22:57
Hajde, sada. Probudi se.
1:22:59
Ovo nisu stari dani.
Samo mi donesi taj disk...