Tombstone
prev.
play.
mark.
next.

:22:01
Oh. Johnny, izvinjavam se.
Zaboravio sam da si ovde.

:22:05
Možeš sad da ideš.
:22:07
Samo ostavi pušku.
:22:14
Ostavi.
:22:18
Hvala.
:22:22
Šerife Behan !
:22:24
- Gospodo !
- Šerife,

:22:27
da li ste upoznali Doc-a Holliday-a ?
- Ljut sam na tebe, Wyatt.

:22:32
Gospodine Holliday.
:22:35
Oprostite mi ako se ne rukujem.
:22:41
- Pa, kako vam odgovara naš mali grad ?
- Fino. Fino.

:22:44
Znate, razmišljao sam,
ono što ovom gradu fali je trkalište.

:22:47
Stvarno ? To nije loša ideja.
Pošaljite signal, mi rastemo.

:22:51
Uvalili ste se preko glave, zar ne, momci ?
Ovo je samo još jedan rudarski kamp.

:22:55
Jeste li videli kako se svi oblaèe ?
Strašno skupo za rudarski kamp.

:22:59
Ne gospodine, izèeznuti je šteta.
Mi rastemo.

:23:01
Biæemo veliki kao i San Francisco za nekoliko godina,
i podjednako sofisticirani.

:23:05
- Ti kuèkin sine !
:23:08
Polako, gospodo !
Ovo je privatna stvar !

:23:11
- Ne diži to gvožðe. Moraæu...
- Ubiæu te, ti jeftini kuèkin...

:23:18
Veoma kosmopolitski.
:23:21
Znam ga. To je Creek Johnson.
:23:27
Wyatt ? Doc ?
:23:31
- Jack.
- Šta se kaže, stari prijatelju ?

:23:36
O èemu se doðavola ovde radi, Creek ?
:23:39
- Povukao je opkladu i nazvao me lažovom.
- Šerife,

:23:42
mogu li vam predstaviti dvojicu sofisticiranih momaka:
Turkey Creek Jack Johnson i

:23:46
Texas Jack Vermillion.
:23:48
Pogledaj uvo, Creek.
:23:52
- Bojim se da æete mi morati predati te revolvere.
- To je bila poštena borba.

:23:55
- Sve je bilo legalno.
- Žao mi je momci. Moram da ih uzmem pre sudije Spicer-a.

:23:58
Predajte ih.

prev.
next.