:41:02
koji moe da znaèi razliku
izmeðu ivota i smrti.
:41:05
Èarape.
:41:06
Podebljanog ðona,
vojne zelene.
:41:08
Pokuajte da vam
noge budu suve.
:41:10
Kada smo na terenu,
menjajte èarape
:41:12
kad god stanemo.
:41:13
Mekong æe pojesti vojniku stopala
:41:16
pravo sa njegove noge.
:41:17
Vojnièe Sims.
Pobogu,
:41:18
gde je to ue
koje sam naruèio?
:41:21
Stavio sam to u zahtevu.
:41:22
Pa, nazovi te kuèkine sinove--
:41:24
Poruènik Dan
zna svoj posao.
:41:27
Oseæao sam se sreæno
to je on moj poruènik.
:41:29
On je iz duge,
vojnièke tradicije.
:41:33
Neko je iz njegove familije
borio
:41:36
i poginuo
:41:37
u...
:41:39
svakom...
:41:40
Amerièkom ratu.
:41:42
Ajde jebote, daj mu ga malo.
:41:44
Uradi to!
:41:45
Mislim da se moe reæi
:41:46
da je bio pun principa.
:41:50
Dakle, vi ste momci
iz Arkansasa, a?
:41:52
Pa,
:41:53
proao sam tuda.
:41:55
Little Rock's je fin grad.
:41:57
Sad, razdrmajte se.
:41:59
Idite kod vodnika.
:42:00
Uzmite ta vam treba.
:42:03
Momci ako ste gladni,
:42:05
tamo imate peèenog mesa.
:42:07
Dva pravila vae u ovoj jedinici--
:42:10
1-brinite o nogama,
:42:12
2-pokuajte da ne uradite nita glupo,
:42:16
kao na primer da poginete.
:42:24
Nadam se da ga neæu izneveriti.
:42:37
Imao sam priliku da
vidim mnogo prirode.
:42:40
Mi bi se tako dugo etali.
:42:50
I uvek smo traili
:42:51
nekog tipa po imenu Charlie.