1:32:00
Bayou La Batreova
cela industrija kampi
1:32:03
je pala rtva Carmena
1:32:05
i ostala je potpuno unitena.
1:32:08
Ovaj reporter je saznao,
1:32:09
da je u sutini, samo jedan
brod za lov na kampe
1:32:12
preiveo oluju.
1:32:13
Louise. Louise, evo ga Forrest.
1:32:16
Posle toga,
lov na kampe je bio lak.
1:32:24
Poto su ljudima jo
uvek bile potrebne kampe
1:32:26
za koktele od kampi
i rostilj i sve ostalo,
1:32:28
i mi smo bili jedini
brod koji je ostao.
1:32:31
Bubba Gump kampe
su im samo ostale.
1:32:34
Kupili smo gomilu brodova.
1:32:37
12 Jennya, hangar.
1:32:38
Imamo èak i kaèkete
1:32:40
na kojima pie "Bubba Gump".
1:32:43
Bubba Gump kampe.
1:32:44
To je domaæe ime.
1:32:46
Èekaj deèko.
1:32:47
Ti hoæe da mi kae da si vlasnik
1:32:50
Bubba Gump
Skamp korporacije?
1:32:52
Da. Imamo vie para
od Devid Crocketta.
1:32:55
Deèko, èuo sam dosta
krupnih lai u mom ivotu,
1:32:58
ali ova ih je sve zajebala.
1:33:01
Ha ha ha ha!
1:33:03
Sedeli smo pored milionera.
1:33:09
Pa, ja mislim da je divna prièa,
1:33:14
koju si ti lepo isprièao,
1:33:17
sa puno entuzijazma.
1:33:19
Da li bi eleli da vidite
kako poruènik Dan izgleda?
1:33:23
Da, rado.
1:33:29
Evo ga ovde.
1:33:33
Da vam kaem neto o poruèniku Danu.
1:33:36
Forrest...
1:33:42
Nikad ti nisam zahvalio
to si mi spasio zivot.