True Lies
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
Nismo se upoznali,
sigurno bih se setio.

:08:04
Renkvist, Heri Renkvist.
:08:08
- Džun Skiner.
- Džun Skiner.

:08:13
'Ajde!
:08:15
"Džun Skiner,
prodavac umetnièkih dela i antikviteta...

:08:16
specijalizovana za drevnu Persiju."
:08:19
Ovo je Persijsko,
ako ne grešim.

:08:22
Veoma dobro.
Šest vekova pre n.e., da budem taèna.

:08:26
- Da li vam se sviða taj period?
- Obožavam ga.

:08:37
Imamo problem.
Stražari su poludeli ovde.

:08:41
Nabavila sam veæinu ovih stvari za Džamala.
:08:45
Da li igrate tango?
:08:48
Tango?
:08:49
Heri, nemaš vremena za tango, druže.
:08:53
Jel' èuješ?
:09:40
Nemoj da se zaustavljaš da mirišeš ruže, sad.
Da li me èuješ?

:09:43
- Moraš da bežiš odatle.
- To! Fajlovi su otkljuèani!

:09:46
Brzi Fejzil ponovo uspeva.
Unutra sam. Dole sa, dušo.

:09:49
Moja ruka je na njenoj haljini dole,
i idem ka zlatu--

:09:52
Samo prekopiraj te proklete fajlove, okej?

prev.
next.