1:06:03
- to ti hoæe?
- Govedinu i riu s karijem.
1:06:08
- A ti?
- Prenu riu s jajima.
1:06:10
To je prejednostavno za djeda Chua.
Neæe htjeti. Neto tee.
1:06:16
Evo mamine uine
i sutranjeg jelovnika.
1:06:20
Bok.
1:06:38
Bio si u pravu.
Ruta za Sydney vrijedi
upola manje nego to su traili.
1:06:42
Kad samo pomislim da je ef
htio ponuditi trideset milijuna dolara.
1:06:55
Ba lijepo. Zato
si dao toliku lovu.
1:06:58
- Nije ni èudo to si stalno umoran.
- Trebala bi probati.
1:07:01
Nekog jutra sam pobio
2,000 marsovaca i spasio svijet.
1:07:05
- to si postigao ovog jutra?
- Malu glavobolju.
1:07:08
Kako moe ubijati te slatke marsovce?
1:07:15
Sada sam se sjetio.
1:07:18
- Ima li vremena da mi pomogne?
- Naravno.
1:07:24
Oduvijek sam htio naæi
neto kinesko za njega.
1:07:26
Ovoga ima veæ dosta.
1:07:28
- Interesira se za kinesku kulturu?
- Bilo bi mi drago.
1:07:31
Ne mogu vjerovati da æe za nekoliko godina
moj sin izrasti u Amerikanca.
1:07:35
Nekad, dok gledam u njega,
pitam se da li je on zaista moj sin.
1:07:39
Odrastao je u Americi,
a njegovu majku za to nije briga.
1:07:41
Njegovu majku? Kako se ona osjeæa
to si cijelo vrijeme odsutan?
1:07:44
Drago joj je to nisam u blizini.
1:07:47
Mislim da je jedini razlog
to jo uvijek nismo razvedeni...
1:07:50
...to to smo prezaposleni.
1:07:53
To zvuèi tako cinièno, zar ne?
1:07:55
Cinièni smo samo onda
kada je o naem ivotu rijeè.