1:25:01
Ano, Andy. Má ho Jack.
1:25:04
Máme pro vás neobvyklý postup.
1:25:08
Musíte odtrhnout obálku plánu.
1:25:10
Má odtrhnout obálku letovìho plánu.
1:25:12
S radostí.
1:25:15
Budete potøebovat...
1:25:18
nádr na hydroxid lithia...
1:25:19
Dvì nádre, promiòte.
1:25:22
-Roli edì pásky.
-Izolaèní pásky.
1:25:24
lzolaèní pásku.
Dva vaky pro mìsíèní skafandr,
1:25:29
èervené hadice a obálku letového plánu.
1:25:37
A co kyslièník uhlièitý v kabinì?
1:25:39
Stoupá.
1:25:42
Chcete øíci, e mají málo vzduchu?
1:25:45
Poèkejte, to ne. Øekl, e na tom pracujeme.
1:25:50
Utrhnìte tøi metry edé pásky.
1:25:53
Mìø to podle pae.
1:25:55
-Je to délka pae.
-Aha, rozumím.
1:25:58
Jacku, roztrhni ji podìlnì.
1:26:01
-V poøádku?
-Poèkejte, Houstone.
1:26:05
Zdá se, e astronauti mají sice dost kyslíku,
1:26:08
ale mají pøebytek kyslièníku uhlièitého.
1:26:12
Kadým vydechnutím...
1:26:13
se do kabiny dostává stále více CO2...
1:26:17
a filtry, které èistí vzduch,
1:26:19
zaèínají být pøesycené.
1:26:23
Do prdele, já to roztrhnul.
1:26:29
Co máme dìlat, kdy se nám
roztrhne pytlík? Dá se slepit?
1:26:33
-Roztrhli pytlík.
-Proboha.
1:26:35
Co jim mám øíct?
1:26:37
Mìli by mít jeden náhradní.
1:26:39
Mají pøed sebou jetì dlouhou cestu.
1:26:42
Právì pracují na podpùrných
a nouzových zaøízeních.
1:26:46
Jestli se jetì nìco rozbije,
bude to velký problém.