1:29:02
onemoguæiti Rothsteina voditi
Tangiers kasino?
1:29:05
I da li se integritet
drèavnih zakona o kocki moèe izloèiti opasnosti
od strane jednog prijateljstva iz djetinjstva?
1:29:08
- to malo ne ohladi
sa tim stvarima? A?
1:29:12
Hajde.
Daj da ti pomognem.
1:29:15
Govorimo o
nekim stvarima.
1:29:16
U 6:00: Da li æe prijateljstvo iz djetinjstva
zbaciti Rothsteina sa mjesta efa Tangiers kasina?
1:29:20
Ekskluzivno na KBBO
specijalnim vijestima.
1:29:24
- Idi dolje. Samo... siði dolje...
1:29:32
Ne moe dozvoliti
da te ovo brine, Ejs. Ne brini.
1:29:36
To je samo politièki
lov na vjetice.
1:29:42
Ace.
1:29:45
Hoæe neto
popiti?
1:29:47
- Charlie, moe jo jedno?
- Da, odlièno.
1:29:49
Ne. Dobar Dan gospodine Clark.
Pokuavao sam doæi do vas.
1:29:52
- Tee je doæi do vas
nego do predsjednika. - Pa, bio sam zauzet.
1:29:55
Da? Bar ste mi mogli
uzvratiti telefonske pozive.
1:29:58
Sluaj, Nicky,
prièali smo o ovome.
1:30:01
I ja sam ti objasnio, da bi morao
prihvatiti neke gubitke.
1:30:06
Da.
1:30:08
Mislim da hoæu svoj novac nazad.
1:30:11
to æes uraditi, da me razbije?
1:30:15
- Zna, mislim da ima
pogrean utisak o meni.
1:30:19
Mislim, uz svo potovanje...
1:30:22
Ja æu ti objasniti
toèno to je to to æu ja uraditi.
1:30:25
Sutra ujutro æu lijepo ustati
rano, odetati do banke...
1:30:30
i uæi i vidjeti, i..., uh,
i ako ne bude mog novca...
1:30:34
Razbit æu ti jebenu glavu
na oèi svih u banci.
1:30:37
I ba otprilike u vrijeme
kada se vratim iz zatvora...
1:30:40
nadam se da æe ti
izaæi iz kome.
1:30:44
I pogodi? Rascopat æu
ti opet jebenu glavu.
1:30:48
Jer sam jebeno glup.
Jebe mi se za zatvor.
1:30:52
To je moj posao.
To ja radim.
1:30:55
Mi znamo to ti radi. Vi zajebete ljude
za novac i izvuèete se.
1:30:59
- Ne moe tako prièati samnom.
- Ej ti debeli irski skote! Stavio si moj novac "na spavanje"!