1:46:05
Ne mogu to uèiniti.
1:46:08
Èim je Andy stigao kuæi ,
Nicky je èuo za na razgovor.
1:46:12
Rano slijedeæeg jutra,
imao sam poziv.
1:46:15
Super. Zna, moramo iæi
u kupovinu. Hoæe samnom?
1:46:17
Primiti poziv od
Nickya nije bilo lako.
1:46:20
Èak ni ifre nisu vie palile.
Pa smo smislili drugaèiju radnju.
1:46:23
Ako se telefon prislukuje, federalci mogu jedino
sluati o stvarima u vezi sa kriminalom.
1:46:28
Tako da kod obiènih poziva, moraju
iskljuèiti poslije par minuta.
1:46:31
Da, ièaila
sam jebeni zglob.
1:46:34
- Da.
- Naðemo se u 3:00.
1:46:35
- Kod Caesara?
- 100 metara niz ulicu.
1:46:38
- Zato?
- Nemoj me ispitivati. Samo budi tamo.
1:46:42
Suzy Cream Cheese ima
ba takvu, istu opremu.
1:46:46
Vidjela sam neto.
1:46:48
Neto jako slatko.
1:46:52
Vai, izaao je.
To je mrav. Smeða jedinica.
1:46:56
Sa partnerom je.
Mislim da je Frankie.
1:46:58
Nicky je krenuo prije mene...
1:47:00
jer za njega nije bilo tako lako
muvati se okolo.
1:47:03
Nicky nije èak mogao ni na
vonju bez da mijenja auto...
1:47:07
najmanje est puta
prije nego to se otrese svih koji ga prate.
1:47:10
Zbog aviona,
je morao koristi podzemne garae.
1:47:43
Sastajanje u sred pustinje
uvijek me èini nervoznim.
1:47:46
To je strano mjesto.
1:47:48
Naravno da sam znao za
rupe u pustinji.
1:47:50
I gdje god pogledam,
mogla bi biti rupa.
1:47:54
Normalno, vjerovatnoæa da
æu se vratiti iv...
1:47:58
sa sastanka sa Nickyem
je bila 99 od 100.