Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

:33:02
A zabil ich.
:33:04
Ten smrad ma obral
o jediného syna.

:33:08
Naše rodinné meno
zomrie so mnou.

:33:12
Už nebude žiaden Delacroix.
Už nikdy.

:33:17
Chcem vám poveda, že mi záleží
na vašich rodinách.

:33:20
A mrzí ma, èo sa stalo
vášmu synovi.

:33:23
Dám vám moje èíslo.
:33:25
A keby ste nieèo potrebovali,
tak mi zavolajte.

:33:29
Ja mám vola vám ?
:33:32
Uvedomujete si sestra,
aké arogantné to od vás je ?

:33:38
Ospravedlòte ma.
:33:43
Ste v poriadku ?
:33:47
Mali by sme už ís dnu.
:34:03
Táto komisia sa zhodla na tom,
že neudelí milos...

:34:06
... Matthew Ponceletovi.
:34:09
Poprava bude vykonaná pod¾a
pôvodného plánu o týždeò.

:34:14
Nestrácaj nádej Matt.
:34:15
Máme sudcu vo federálnom súde,
ktorý to môže zastavi.

:34:19
Potom je tu ešte najvyšší súd
a guvernér.

:34:22
Zjednám si s ním schôdzku,
ak by to bolo treba.

:34:25
Ste všetko, èo mám.
:34:27
Môžem si vybra duchovného.
Urobíte to pre mòa ?

:34:33
Tak hor sa k blèiacemu horizontu.
:34:40
Nieko¾ko hodín denne s ním strávite
týždeò pred popravou.

:34:45
A v deò popravy s ním budete
celý deò.

:34:50
Nie je to ¾ahká práca.
:34:52
Zvyèajne to robí kaplán,
alebo kòaz, alebo moslimský klerik.

:34:59
Buïme realistickí.

prev.
next.