Die Hard: With a Vengeance
prev.
play.
mark.
next.

1:40:05
Bože, obožavam ovu zemlju.
1:40:06
Znaš, tvoj brat je bio seronja.
1:40:10
U pravu si. Bio je seronja.
Sredio si ga.

1:40:18
Oprosti.
Pomognite McClainu da siðe dolje?

1:40:23
Pažljivo sad.
1:40:27
Sad, imaš li komunikaciju?
1:40:30
Obalna straža, prijem.
1:40:32
Obalna straža.
Jesi li tu, draga? Da.

1:40:34
Možeš li snimiti poruku?
Da.

1:40:38
Poèni sad, molim te.
1:40:46
Ovo je poruka od CRF-a.
1:40:49
Dugo je zapad planirao zavjeru
da ukrade bogatstvo svijeta...

1:40:53
remeteæi ravnotežu èovjeèanstva
1:40:55
do ekonomske gladi.
1:40:56
Danas, æemo to izjednaèiti.
1:40:59
Za nekoliko minuta, sadržaj
banke federalnih rezervi,

1:41:02
zlato, na kojem poèiva
vaša ekonomija,

1:41:05
bit æe rasprostranjeno, eksplozivom,
1:41:08
po dnu Long Islanda.
1:41:11
Ako ste u blizini,
doðite pogledati.

1:41:20
Sve æeš diæi u zrak?
1:41:23
To je ideja.
Neka gospoda na srednjem istoku

1:41:25
misle da æe tako zaraditi
dosta novca.

1:41:27
Potrudi se da ljudi odu sigurno s broda.
Vidimo se kod lansiranja.

1:41:32
Kakve ovo ima veze sa
ubijanjem McClaina?

1:41:36
Život ima svoje male bonuse.
1:41:38
Zar nisi rekao da èak i ne voliš
svog brata?

1:41:41
Postoji razlika u nevoljenju
i nemarenju kad ga neki

1:41:43
glupi Irac sa ravnim stopalima
baci s prozora.

1:41:46
Ja nisam ni poznavao tog kretena.
1:41:48
Ja te nisam ni pozvao na
ovaj brod.

1:41:51
Nema zagonetke koja æe zaustaviti ovo sranje?
Nema šifre, zagonetke ili odbrojavanja.

1:41:55
Hej, kretenu.
Da, ti kretenu.


prev.
next.