Forget Paris
prev.
play.
mark.
next.

1:26:00
Doði ovde, ti lepi deèko.
1:26:03
Da, ti veliki deèko.
Evo, slikaj ga još jednom.

1:26:07
Nasmej ga.
1:26:09
-Hajde, Džejsone, pogledaj ujka Mikija.
-Reci zdravo!

1:26:22
Slatko.
1:26:24
Umorna sam.
1:26:25
Hajdemo kuæi.
1:26:30
Mislim , umorna sam
od svega ovoga.

1:26:33
Hoæu da prestanem.
1:26:40
Hoæeš da usvojimo?
1:26:45
Ne znam.
1:26:48
Ja samo...
1:26:51
Hoæu da imam neko vreme
da ne moram da mislim o tome.

1:26:55
U redu?
1:26:57
O.K.?
1:27:04
Agencije za usvajanje nisu
bile toliko kooperativne.

1:27:08
On je putovao, ona radial puno radno vreme.
Bili su na listi èekanja dugoj 10 milja.

1:27:12
Nismo ih mnogo viðali kasnije.
1:27:15
-Dobili smo bebu.
-Da.

1:27:17
Ja sam ih video. Nije bilo dobro.
1:27:20
-Ovde je mrlja.
-Ne mogu da je sklonim.

1:27:22
-Naravno da možeš.
-Ne mogu da doðem do te mrlje.

1:27:25
Ja mogu da doðem do te mrlje.
1:27:27
-Možda Fantom može da doðe.
-Šta to treba da znaèi?

1:27:31
"Školski dani, školski dani,
Dragi stari dani zlatnih pravila

1:27:35
Bilo je samo pitanje vremena
1:27:37
Sedi dole, molim te.
1:27:39
Jeste li nekad bili u Kaliforniji ,
kapetane?

1:27:42
Mnogo puta.
1:27:44
Skoro?
1:27:47
Šta?
1:27:52
Hoæu da se preselim u Dalas.
1:27:57
Šta to govoriš?
1:27:59
Avio-kompanija mi je ponudila veliko unapreðenje,
ali moram da idem u Dalas i ja želim to.


prev.
next.