Forget Paris
prev.
play.
mark.
next.

1:27:04
Agencije za usvajanje nisu
bile toliko kooperativne.

1:27:08
On je putovao, ona radial puno radno vreme.
Bili su na listi èekanja dugoj 10 milja.

1:27:12
Nismo ih mnogo viðali kasnije.
1:27:15
-Dobili smo bebu.
-Da.

1:27:17
Ja sam ih video. Nije bilo dobro.
1:27:20
-Ovde je mrlja.
-Ne mogu da je sklonim.

1:27:22
-Naravno da možeš.
-Ne mogu da doðem do te mrlje.

1:27:25
Ja mogu da doðem do te mrlje.
1:27:27
-Možda Fantom može da doðe.
-Šta to treba da znaèi?

1:27:31
"Školski dani, školski dani,
Dragi stari dani zlatnih pravila

1:27:35
Bilo je samo pitanje vremena
1:27:37
Sedi dole, molim te.
1:27:39
Jeste li nekad bili u Kaliforniji ,
kapetane?

1:27:42
Mnogo puta.
1:27:44
Skoro?
1:27:47
Šta?
1:27:52
Hoæu da se preselim u Dalas.
1:27:57
Šta to govoriš?
1:27:59
Avio-kompanija mi je ponudila veliko unapreðenje,
ali moram da idem u Dalas i ja želim to.

1:28:11
Ne bi trebalo da ti èini veliku
razliku ako si u Dalasu.

1:28:15
Isto bi bio kod kuæe.
1:28:17
Taèno...
1:28:18
...ali bi bio uz Dalasu.
1:28:20
Pa šta? I to je grad.
Oni imaju teletinu parmesan.

1:28:27
Znaš, ne možeš samo da uðeš u
sobu i kažeš “ Selimo se u Dalas”.

1:28:33
Zašto ne?
1:28:34
Zašto ne? Zato što…
1:28:36
...je ovo moj dom, znaš?
1:28:39
Neæu da popustim ovog puta.
1:28:40
Kako misliš "ovog puta"?
1:28:42
-Uvek ti popustim ono što želim.
-Ti?

1:28:44
Da, ja. Hoæeš da vidiš
moj spisak?

1:28:47
Hoæeš ti da vidiš moj spisak
kada smo kod toga?

1:28:51
Vidi, oni èekaju odgovor
do kraja nedelje, pa…

1:28:55
...se odluèi.
1:28:57
Nije mi potrebna nedelja.

prev.
next.