1:18:02
Izvinite.
1:18:03
Ne obraæaj panju na mene.
1:18:05
Pa...
1:18:06
Ti mora da si Dulijet.
1:18:09
Da, ja sam Dulijet.
1:18:10
Daj da dobro pogledam
1:18:12
enu koja je otela
srce moga Èarlija.
1:18:14
Nita to nije
elelo da bude ukradeno.
1:18:19
Ona je pametna, Èarli.
1:18:20
I lepa
1:18:21
i verovatno odlièna u svemu.
1:18:23
Sluaj Kejt...
1:18:24
Èarli, opusti se.
1:18:25
Nisam dola ovde da ratujem.
1:18:27
Konobar!
1:18:28
-Gospoðice.
- Zdravo.
1:18:29
Ne govorim dobro francuski.
1:18:31
"Morski vetar".
Kako se to prevodi?
1:18:33
"Morski vetar".
Dobro, gospoðice.
1:18:34
Francuski konobari...
ako si ljubazan,
1:18:36
uvek te tretiraju kao govno.
1:18:37
Tretiraj ti njih kao govno,
i oboavaæe te.
1:18:47
ta?
1:18:48
Nita. Izgleda
dosta drugaèije.
1:18:51
Pa Èarli...
1:18:52
Prolazim kroz neku vrstu
tranzicionog perioda.
1:18:56
Nakon to si zvao,
odluèila sam da doðem u Pariz
1:18:59
i da te vratim.
1:19:01
Mrzim da letim. Nikad nisam letela,
jel tako Èarli, Èarli?
1:19:03
Ali onda sam sebi rekla
1:19:04
nema anse da sve to sam
gradila
1:19:07
bude uniteno zato to
neka mala dronjkava...
1:19:10
...to je bilo pre nego to sam te upoznala...
1:19:13
kuèka eli da mazne
sebi mua.
1:19:14
Tako sam ja kupila kartu,
ukrcala se na avion,
1:19:17
nekako sam preletela okean,
1:19:19
i tada se desilo neto neobièno.
1:19:22
ta?
1:19:23
Sve je polo naopako.
1:19:25
Tako ti ja lutam ulicama Pariza...
1:19:28
u svom bolu,
bez nade u svet.
1:19:31
I da ti kaem,
1:19:32
na razne naèine moe da
istrai svoju duu
1:19:34
kad si u takvom stanju.
1:19:36
Shvatila sam da sam potroila
veæinu mog ivota kao odrasle osobe
1:19:39
pokuavajuæi da se zatitim
ba od ovakve situacije.
1:19:42
Ali ne moe.
1:19:43
Nema dovoljno bezbednog doma,
1:19:45
niti dovoljno sigurne veze.
1:19:47
Ti u stvari samo priprema sebe
za jo veæi pad
1:19:51
i bude ti u meðuvremenu jako dosadno.
1:19:53
ao mi je, Èarli.
1:19:56
Hvala.
1:19:59
Tako sam se i spetljala sa Likom.